Текст и перевод песни Jean Murat - Les Gars De La Marine
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les Gars De La Marine
The Guys From The Navy
Quand
on
est
matelot
When
you're
a
sailor
On
est
toujours
sur
l'eau.
You're
always
on
the
water.
On
visite
le
monde,
You
visit
the
world,
C'est
l'métier
le
plus
beau!
It's
the
most
beautiful
job!
Du
Pôl'
Sud
au
Pôl'
Nord,
From
the
South
Pole
to
the
North
Pole,
Dans
chaque
petit
port,
In
every
little
port,
Plus
d'une
fille
blonde
More
than
one
blonde
girl
Nous
garde
ses
trésors.
Keeps
her
treasures
for
us.
Pas
besoin
de
pognon.
No
need
for
money.
Mais
comm'
compensation,
But
as
compensation,
À
toutes
nous
donnons
We
give
all
of
them
Un
p'tit
morceau
d'nos
pompons!
A
little
piece
of
our
pom-poms!
Voilà
les
gars
de
la
marine,
Here
are
the
guys
from
the
navy,
Quand
on
est
dans
les
cols
bleus
When
you're
in
blue
collars
On
n'a
jamais
froid
aux
yeux.
You
never
get
cold
feet.
Partout
du
Chili
jusqu'en
Chine,
Everywhere
from
Chile
to
China,
On
les
r'çoit
à
bras
ouverts,
They
welcome
us
with
open
arms,
Les
vieux
loups
d'
mer.
The
old
sea
dogs.
Quand
une
fille
les
chagrine
When
a
girl
makes
them
sad
Ils
se
consol'nt
avec
la
mer!
They
console
themselves
with
the
sea!
Voilà
les
gars
de
la
marine,
Here
are
the
guys
from
the
navy,
Du
plus
p'tit
jusqu'au
plus
grand,
From
the
smallest
to
the
largest,
Du
moussaillon
au
commandant.
From
the
cabin
boy
to
the
commander.
Les
amours
d'un
col
bleu,
The
love
of
a
blue
collar,
Ça
n'dur'
qu'un
jour
ou
deux.
It
only
lasts
a
day
or
two.
À
pein'
le
temps
d'se
plaire
Barely
enough
time
to
enjoy
each
other
Et
de
se
dire
adieu!
And
say
goodbye!
On
a
un
peu
d'chagrin!
We
have
a
little
sadness!
Ça
passe
comme
un
grain!
It
passes
like
a
grain!
Les
plaisirs
de
la
terre...
The
pleasures
of
the
earth...
C'est
pas
pour
les
marins!
It's
not
for
sailors!
Nous
n'avons
pas
le
droit
We
don't
have
the
right
De
vivre
sous
un
toit,
To
live
under
a
roof,
Pourquoi
une
moitié?
Why
half?
Quand
on
a
le
monde
entier!
When
we
have
the
whole
world!
{Au
Refrain}
{To
the
Chorus}
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Robert Gilbert, Werner Richard Heymann
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.