Jean Paul Strauss - La Flor de la Canela - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Jean Paul Strauss - La Flor de la Canela




La Flor de la Canela
The Cinnamon Tree Flower
Déjame que te cuente limeña,
Let me tell you, my dear,
Déjame que te diga la gloria
Let me tell you the glory
Del ensueño que evoca la memoria
Of the dream that the memory brings back
Del viejo puente, del río y la alameda.
Of the old bridge, the river and the avenue.
Déjame que te cuente limeña,
Let me tell you, my darling,
Ahora que aún perfuma el recuerdo,
Now that the memory still perfumes
Ahora que aún se mece en un sueño,
Now that it still rocks in a dream,
El viejo puente, el río y la alameda.
The old bridge, the river and the avenue.
Jazmines en el pelo y rosas en la cara,
Jasmine in her hair and roses on her face,
Airosa caminaba la flor de la canela,
Gracefully walked the cinnamon tree flower,
Derramaba lisura y a su paso dejaba
She spread sweetness and in her path left
Aromas de mistura que en el pecho llevaba.
Aromas of a mixture that she carried in her chest.
Del puente a la alameda menudo pie la lleva
From the bridge to the avenue her tiny feet took her
Por la vereda que se estremece al ritmo de su cadera.
Along the path that trembles to the rhythm of her hips.
Recogía la risa de la brisa del río
She gathered the laughter of the breeze from the river
Y al viento la lanzaba del puente a la alameda.
And threw it to the wind from the bridge to the avenue.
Déjame que te cuente limeña,
Let me tell you, my dear,
Ay, deja que te diga, morena, mi sentimiento,
My feelings are for you, my love.
A ver si así despiertas del sueño,
Let's see if that will wake you from the dream,
Del sueño que entretiene, morena, tus pensamientos.
From the dream that entertains, my love, your thoughts.
Aspira de la lisura que da la flor de la canela,
Inhale the sweetness that the cinnamon tree flower gives,
Adornada con jazmines matizando su hermosura;
Adorned with jasmine, shading her beauty,
Alfombra de nuevo el puente y engalana la alameda
Carpet the bridge again and adorn the avenue
Que el río acompasará su paso por la vereda.
So that the river will keep pace with her step along the path.
Y recuerda que...
And remember that...
Jazmines en el pelo y rosas en la cara,
Jasmine in her hair and roses on her face,
Airosa caminaba la flor de la canela,
Gracefully walked the cinnamon tree flower,
Derramaba lisura y a su paso dejaba
She spread sweetness and in her path left
Aromas de mistura que en el pecho llevaba.
Aromas of a mixture that she carried in her chest.
Del puente a la alameda menudo pie la lleva
From the bridge to the avenue her tiny feet took her
Por la vereda que se estremece al ritmo de su cadera.
Along the path that trembles to the rhythm of her hips.
Recogía la risa de la brisa del río
She gathered the laughter of the breeze from the river
Y al viento la lanzaba del puente a la alameda.
And threw it to the wind from the bridge to the avenue.





Авторы: Isabel Chabuca Granda


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.