Jean Paul Strauss - La Flor de la Canela - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Jean Paul Strauss - La Flor de la Canela




La Flor de la Canela
Цветок корицы
Déjame que te cuente limeña,
Позволь мне рассказать тебе, жительница Лимы,
Déjame que te diga la gloria
Позволь мне поведать тебе о славе,
Del ensueño que evoca la memoria
О прекрасных воспоминаниях
Del viejo puente, del río y la alameda.
О старом мосте, реке и алее.
Déjame que te cuente limeña,
Позволь мне рассказать тебе, жительница Лимы,
Ahora que aún perfuma el recuerdo,
Пока еще благоухают воспоминания,
Ahora que aún se mece en un sueño,
Пока еще нас раскачивает сон,
El viejo puente, el río y la alameda.
О старом мосте, реке и алее.
Jazmines en el pelo y rosas en la cara,
Жасмин в волосах и розы на лице,
Airosa caminaba la flor de la canela,
По грациозной походке узнаю я цветок корицы,
Derramaba lisura y a su paso dejaba
Она источает сладость и оставляет на своем пути
Aromas de mistura que en el pecho llevaba.
Ароматы смеси, что в груди ее хранится.
Del puente a la alameda menudo pie la lleva
От моста до аллеи ведет ее маленькая ножка
Por la vereda que se estremece al ritmo de su cadera.
По тропинке, которая вздрагивает в такт ее бедру.
Recogía la risa de la brisa del río
Она улавливает смех бриза реки
Y al viento la lanzaba del puente a la alameda.
И рассеивает его по ветру, от моста до аллеи.
Déjame que te cuente limeña,
Позволь мне рассказать тебе, жительница Лимы,
Ay, deja que te diga, morena, mi sentimiento,
Ох, позволь мне рассказать тебе, смуглянка, о своих чувствах,
A ver si así despiertas del sueño,
Чтобы ты, возможно, проснулась от сна,
Del sueño que entretiene, morena, tus pensamientos.
Сна, что заполняет, смуглянка, твои мысли.
Aspira de la lisura que da la flor de la canela,
Вдыхай сладость, которую дарит цветок корицы,
Adornada con jazmines matizando su hermosura;
Украшенный жасмином, оттеняющим ее красоту;
Alfombra de nuevo el puente y engalana la alameda
Снова устилай коврами мост и украшай аллею,
Que el río acompasará su paso por la vereda.
Пусть река поддержит ее шаг по тропинке.
Y recuerda que...
И помни, что...
Jazmines en el pelo y rosas en la cara,
Жасмин в волосах и розы на лице,
Airosa caminaba la flor de la canela,
По грациозной походке узнаю я цветок корицы,
Derramaba lisura y a su paso dejaba
Она источает сладость и оставляет на своем пути
Aromas de mistura que en el pecho llevaba.
Ароматы смеси, что в груди ее хранится.
Del puente a la alameda menudo pie la lleva
От моста до аллеи ведет ее маленькая ножка
Por la vereda que se estremece al ritmo de su cadera.
По тропинке, которая вздрагивает в такт ее бедру.
Recogía la risa de la brisa del río
Она улавливает смех бриза реки
Y al viento la lanzaba del puente a la alameda.
И рассеивает его по ветру, от моста до аллеи.





Авторы: Isabel Chabuca Granda


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.