Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J′ai
passé
ma
vie
à
courir
les
filles
Ich
habe
mein
Leben
damit
verbracht,
den
Mädchen
nachzujagen,
À
jouer
du
cœur,
à
sauter
les
grilles
Mit
dem
Herzen
zu
spielen,
die
Gitter
zu
überspringen,
Les
amours
qui
m'avaient
été
fermées
Die
Lieben,
die
mir
verschlossen
waren
Par
le
temps,
mon
passé
ou
par
la
société
Durch
die
Zeit,
meine
Vergangenheit
oder
durch
die
Gesellschaft.
J′ai
vécu
ma
vie
à
mourir
pour
elles
Ich
habe
mein
Leben
gelebt,
um
für
sie
zu
sterben,
À
m'endetter
des
pieds
jusqu'aux
oreilles
Mich
von
Kopf
bis
Fuß
zu
verschulden,
À
jouer
le
soupir
pour
le
soupir
Den
Seufzer
für
den
Seufzer
zu
spielen,
Le
baiser
pour
l′amour
et
l′amour
pour
mourir
Den
Kuss
für
die
Liebe
und
die
Liebe,
um
zu
sterben.
Aimer,
aimer,
ça
fait
pourtant
si
mal
Lieben,
lieben,
das
tut
doch
so
weh.
Et
j'ai
vécu
ma
vie
du
bout
des
lèvres
Und
ich
habe
mein
Leben
nur
mit
den
Lippen
gelebt,
Et
j′ai
connu
l'amour
sur
tous
ses
rêves
Und
ich
habe
die
Liebe
in
all
ihren
Träumen
gekannt.
Les
filles
étant
faites
pour
être
aimées
Da
die
Mädchen
dafür
gemacht
sind,
geliebt
zu
werden,
Je
n′y
ai
pas
manqué
Habe
ich
es
nicht
versäumt,
Seculum
seculea
In
alle
Ewigkeit.
J'ai
appris
bien
vite
le
violoncelle
Ich
habe
sehr
schnell
Cello
gelernt,
Un
jour
j′ai
fait
l'amour
à
la
chandelle
Eines
Tages
liebte
ich
bei
Kerzenschein.
Je
me
suis
gardé
de
très
beaux
souvenirs
Ich
habe
mir
sehr
schöne
Erinnerungen
bewahrt
Pour
la
triste
saison
où
il
faudra
vieillir
Für
die
traurige
Jahreszeit,
wenn
es
ans
Altern
geht.
Aimer,
aimer,
ça
fait
pourtant
si
mal
Lieben,
lieben,
das
tut
doch
so
weh.
Et
j'ai
vécu
ma
vie
du
bout
des
lèvres
Und
ich
habe
mein
Leben
nur
mit
den
Lippen
gelebt.
Aimer,
aimer,
ça
fait
pourtant
si
mal
Lieben,
lieben,
das
tut
doch
so
weh.
J′ai
traîné
partout
mon
cœur
en
panache
Ich
habe
mein
Herz
überall
wie
eine
Standarte
getragen,
Je
l′ai
offert
à
qui
le
veut
l'arrache
Ich
habe
es
dem
angeboten,
der
es
entreißen
will.
On
me
l′a
pris
plus
souvent
qu'à
mon
tour
Man
hat
es
mir
öfter
genommen,
als
ich
an
der
Reihe
war,
Et
vivent
les
yeux
bleus,
les
soupirs
et
l′amour
Und
es
leben
die
blauen
Augen,
die
Seufzer
und
die
Liebe.
Et
j'ai
vécu
ma
vie
du
bout
des
lèvres
Und
ich
habe
mein
Leben
nur
mit
den
Lippen
gelebt,
Et
j′ai
connu
l'amour
sous
tous
ses
rêves
Und
ich
habe
die
Liebe
in
all
ihren
Träumen
gekannt.
Un
jour
j'ai
fait
l′amour
à
la
chandelle
Eines
Tages
liebte
ich
bei
Kerzenschein,
J′ai
vécu
ma
vie
à
mourir
pour
elles
Ich
habe
mein
Leben
gelebt,
um
für
sie
zu
sterben.
Aimer,
aimer,
ça
fait
pourtant
si
mal
Lieben,
lieben,
das
tut
doch
so
weh.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.