Текст и перевод песни Jean-Pierre Ferland - Du côté de la lune
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Du côté de la lune
By the moon
J'ai
pris
un
côté
de
la
lune
I
have
taken
over
a
part
of
the
moon,
Un
champignon
pour
faire
un
toit
A
mushroom
for
a
roof,
Et
j'ai
cueilli
un
mur
de
prunes
And
I
have
picked
a
wall
of
plums,
Je
m'en
suis
bâti
un
chez-moi
From
which
I
have
built
myself
a
home.
Y
aura
du
soleil
plein
ma
chambre
My
room
will
be
flooded
with
sunlight,
Les
papillons
seront
chez-eux
Butterflies
will
feel
at
home,
Et
les
amitiés
de
décembre
And
the
friendships
of
December,
Seront
plus
grandes
et
plus
heureuses
Will
be
greater
and
happier.
Adieu
les
châteaux
de
briques
Farewell
to
the
brick
castles,
Les
fleurs
en
papier
mâché
To
the
paper-mâché
flowers,
Les
amitiés
anémiques
To
the
anemic
friendships,
J'ai
trouvé
mieux
pour
rêver
I
have
found
better
for
dreaming,
Pour
rêver,
pour
aimer
For
dreaming,
for
loving.
Adieu,
les
valses
mouillées
Farewell,
the
damp
waltzes.
J'ai
pris
un
côté
de
la
lune
I
have
taken
over
a
part
of
the
moon,
Un
champignon
pour
faire
un
toit
A
mushroom
for
a
roof,
Et
j'ai
cueilli
un
mur
de
prunes
And
I
have
picked
a
wall
of
plums,
Je
m'en
suis
bâti
un
chez-moi
From
which
I
have
built
myself
a
home.
J'irai
prendre
au
jardin
des
anges
I'll
go
and
pick
up
in
the
garden
of
angels,
Des
pompons
bleus,
des
lilas
blancs
The
blue
pompoms,
and
the
white
lilacs,
J'en
tresserai
avec
des
franges
I
will
plait
beds
of
love
and
innocence,
Des
lits
d'amour
et
d'innocence
With
their
fringes.
Adieu
les
châteaux
de
brique
Farewell
to
the
brick
castles,
Les
fleurs
en
papier
mâché
To
the
paper-mâché
flowers,
Les
amitiés
anémiques
To
the
anemic
friendships,
J'ai
trouvé
mieux
pour
rêver
I
have
found
better
for
dreaming,
Pour
rêver,
pour
aimer
For
dreaming,
for
loving.
Adieu,
les
valses
mouillées
Farewell,
the
damp
waltzes.
J'ai
pris
un
côté
de
la
lune
I
have
taken
over
a
part
of
the
moon,
Un
champignon
pour
faire
un
toit
A
mushroom
for
a
roof,
Et
j'ai
cueilli
un
mur
de
prunes
And
I
have
picked
a
wall
of
plums,
Je
m'en
suis
bâti
un
chez-moi
From
which
I
have
built
myself
a
home.
Il
y
aura
du
soleil
plein
ma
chambre
My
room
will
be
flooded
with
sunlight,
Les
papillons
seront
chez
eux
Butterflies
will
feel
at
home,
Et
les
amitiés
de
décembre
And
the
friendships
of
December,
Seront
plus
grandes
et
plus
heureuses
Will
be
greater
and
happier.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean Pierre Ferland
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.