Текст и перевод песни Jean-Pierre Ferland - L'assassin mondain (Live à la Basilique Sainte-Anne-De-Beaupré)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'assassin mondain (Live à la Basilique Sainte-Anne-De-Beaupré)
The Worldly Assassin (Live at the Basilique Sainte-Anne-De-Beaupré)
La
formule
était
grande
The
form
was
grand,
L'invitation
jolie
The
invitation
pretty,
Sur
vélin
de
Hollande
On
Dutch
vellum,
Frappé
à
l'effigie:
Stamped
with
the
effigy:
"Madame
est
dans
l'attente
"Madam
awaits
De
votre
venue
Your
arrival
À
dix-neuf
heures
trente
At
seven-thirty
p.m.
Vingt
rue
des
Parvenus"
Twenty
Parvenus
Street."
Je
ne
fais
ni
un,
ni
deux
I
didn't
hesitate,
Je
me
loue
un
toxedo
I
rented
a
tuxedo,
Au
plus
mal
et
au
mieux
As
best
I
could,
J'arrive
un
peu
plus
tôt
I
arrived
a
little
early.
La
sonnette
me
berce
The
doorbell
soothes
me,
La
porte
est
en
noyer
The
door
is
walnut,
La
servante
est
négresse
The
maid
is
black,
Et
les
fleurs
en
papier
And
the
flowers
are
paper.
La
maison
est
baroque
The
house
is
baroque,
Le
marbre
est
d'Italie
The
marble
is
from
Italy,
Le
mobilier
d'époque
The
furniture
is
period,
Les
tapis
d'Algérie
The
carpets
from
Algeria,
Les
lustres
d'Angleterre
The
chandeliers
from
England,
Et
les
portraits
aussi
And
the
portraits
too.
Je
me
sens
loin
de
ma
mère
I
feel
far
from
my
mother,
Et
loin
de
mon
pays
And
far
from
my
country.
Entre
ce
banc
breton
Between
this
Breton
bench
Et
ce
divan
chinois
And
this
Chinese
sofa,
Ce
vrai
napoléon
This
real
Napoleon,
Et
ce
faux
suédois
And
this
fake
Swedish,
J'ai
cru
être
à
l'enchère
I
thought
I
was
at
an
auction,
Mais
au
dernier
moment
But
at
the
last
moment
Se
pointe
l'héritière
The
heiress
appears
Dans
l'escalier
normand
On
the
Norman
staircase.
Madame
est
embaumante
Madam
is
fragrant,
"Chanel"
ou
"Vol
de
nuit"
"Chanel"
or
"Vol
de
Nuit,"
Sa
robe
est
ravissante
Her
dress
is
lovely,
Création
"Givanchy"
A
"Givenchy"
creation.
L'écharpe
de
Castille
The
Castilian
scarf,
Les
gants
sont
de
Paris
The
gloves
are
from
Paris,
Les
bijoux
de
famille
The
family
jewels,
Les
souliers
sont
vernis
The
shoes
are
polished.
Le
bec
un
peu
pincé
The
beak
slightly
pinched,
La
fesse
bien
serrée
The
buttocks
well
tightened,
L'élite
d'aujourd'hui
Today's
elite
A
du
corps
à
l'esprit
Has
body
and
spirit.
Je
lui
fais
des
courbettes
I
bow
to
her
Et
des
guili-guili-guili-guili-guili
And
tickle,
tickle,
tickle,
tickle,
tickle,
Je
joue
de
l'épinette
I
play
the
spinet,
Madame
est
servie
Madam
is
served.
Porcelaine
de
Limoges
Limoges
porcelain,
Cristal
de
Baccarat
Baccarat
crystal,
Chandelier
du
Cambodge
Cambodian
chandelier,
Dentelles
et
falbalas
Lace
and
frills.
Quelques
petits
amuse-gueule
A
few
little
appetizers
Pour
mettre
en
appétit
To
whet
the
appetite,
Pétales
de
glaïeuls
Gladiolus
petals
Et
langues
de
canaris
And
canary
tongues.
Pigeons,
pinsons,
pintades
Pigeons,
robins,
guinea
fowl,
Pains
longs,
pains
ronds,
pains
courts
Long
breads,
round
breads,
short
breads,
Pâtés,
paons,
piperades
Pâtés,
peacocks,
piperades,
Je
vais,
je
viens,
je
cours
I
go,
I
come,
I
run.
"Mais
c'est
sans
cérémonie
"But
please,
no
ceremony,
Vous
êtes
ici
chez
vous
You
are
at
home
here,
J'aime
la
modestie
I
like
modesty
Et
j'aime
le
bon
goût"
And
I
like
good
taste."
Et
de
liqueur
en
fine
And
from
liqueur
to
fine,
Et
de
fine
en
café
And
from
fine
to
coffee,
Là
voilà
qui
s'obstine
There
she
is,
persisting
À
vouloir
me
montrer
In
wanting
to
show
me
Les
salles
et
les
portiques
The
rooms
and
porticoes,
Les
caves
et
les
greniers
The
cellars
and
the
attics,
Le
salon
de
musique
The
music
room
Et
la
chambre
à
coucher
And
the
bedroom.
En
passant
près
du
lit
Passing
by
the
bed,
On
s'y
attarde
un
peu
We
linger
a
little,
Je
la
vois
qui
frémit
I
see
her
trembling,
D'un
naturel
douteux
With
a
dubious
nature.
Soudain,
elle
s'effarouche
Suddenly,
she
starts,
Me
regarde
et
bondit
Looks
at
me
and
leaps,
Se
jette
sur
sa
couche
Throws
herself
on
her
bed,
Me
montre
son
nombril
Shows
me
her
navel.
Sans
être
de
la
haute
Without
being
high-class,
Je
sais
dire
merci
I
know
how
to
say
thank
you,
L'invité
pour
son
hôte
A
guest,
for
his
host,
Se
doit
d'être
poli
Must
be
polite.
Et
j'ai
mis
dans
les
faits
And
I
put
into
action
Les
faits
que
je
vous
dis
The
facts
that
I
tell
you,
Je
vous
dis
que
j'ai
fait
I
tell
you
that
I
did
Ce
que
vous
auriez
dit
What
you
would
have
said.
J'ai
dû
forcer
la
note
I
had
to
force
the
issue,
Forcer
l'hypocrisie
Force
the
hypocrisy,
Que
le
Diable
m'emporte
Devil
take
me,
J'ai
trop
bien
dit
merci
I
said
thank
you
too
well.
La
pauvre
femme
est
morte
The
poor
woman
died,
Les
deux
yeux
à
minuit
At
the
stroke
of
midnight,
La
pauvre
femme
est
morte
The
poor
woman
died,
Je
fus
trop
poli
I
was
too
polite.
Mon
récit
fit
sa
ronde
My
story
made
the
rounds
Dans
les
cercles
d'amis
In
circles
of
friends
Et
les
milieux
du
grand
monde
And
the
high-society
circles
De
la
haute
bourgeoisie
Of
the
upper
bourgeoisie,
Si
bien
que
mon
histoire
So
much
so
that
my
story
N'a
jamais
eu
de
fin
Never
ended.
Je
fus
cité
en
gloire
I
was
famously
quoted
Dans
les
carnets
mondains
In
society
columns.
Des
lettres
anonymes
Anonymous
letters
Réclament
mes
secours
Call
for
my
help,
Les
hommes
pour
le
crime
Men
for
crime,
Les
femmes
pour
l'amour
Women
for
love.
Ce
que
l'intelligence
What
intelligence
Ne
m'avait
pas
donné
Had
not
given
me,
Je
dois
à
l'indécence
I
owe
to
indecency
D'avoir
compensé
To
have
compensated.
Au
seuil
de
l'impuissance
On
the
verge
of
impotence,
Au
sommet
des
salons
At
the
top
of
the
salons,
Je
vis
pour
la
défense
I
live
for
the
defense
De
ma
réputation
Of
my
reputation.
Je
fais
des
politesses
I
make
courtesies
À
longueur
de
journée
All
day
long,
Je
troque
la
jeunesse
I
trade
youth
Pour
la
célébrité
For
fame.
Et
je
vais
de
mal
en
pire
And
I
go
from
bad
to
worse
Sans
changer
mon
décor
Without
changing
my
decor,
Je
suis
la
fin
du
lit
I
am
the
end
of
the
bed,
Le
boudoir
de
la
mort
The
boudoir
of
death.
Comme
un
bourreau
sans
hache
Like
an
executioner
without
an
axe,
Je
suis
un
assassin
I
am
an
assassin
Que
les
femmes
s'arrachent
That
women
tear
themselves
apart
for
Pour
se
donner
la
faim
To
starve
themselves.
Je
suis
un
assassin
mondain
I
am
a
worldly
assassin.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean-pierre Ferland
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.