Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'assassin mondain (Live)
Der mondäne Mörder (Live)
La
formule
était
grande
Die
Formulierung
war
großartig
L'invitation
jolie
Die
Einladung
hübsch
Sur
vélin
de
Hollande
Auf
holländischem
Velin
Frappé
à
l'effigie:
Geprägt
mit
dem
Bildnis:
"Madame
est
dans
l'attente
"Madame
erwartet
De
votre
venue
Ihr
Kommen
À
dix-neuf
heures
trente
Um
neunzehn
Uhr
dreißig
Vingt
rue
des
Parvenus"
Zwanzig,
Straße
der
Emporkömmlinge"
Je
ne
fais
ni
un,
ni
deux
Ich
überlege
nicht
lange
Je
me
loue
un
toxedo
Ich
miete
mir
einen
Smoking
Au
plus
mal
et
au
mieux
Mehr
schlecht
als
recht
J'arrive
un
peu
plus
tôt
Komme
ich
etwas
früher
an
La
sonnette
me
berce
Die
Klingel
lullt
mich
ein
La
porte
est
en
noyer
Die
Tür
ist
aus
Nussbaumholz
La
servante
est
négresse
Die
Dienerin
ist
schwarz
Et
les
fleurs
en
papier
Und
die
Blumen
aus
Papier
La
maison
est
baroque
Das
Haus
ist
barock
Le
marbre
est
d'Italie
Der
Marmor
ist
aus
Italien
Le
mobilier
d'époque
Die
Möbel
sind
Stilmöbel
Les
tapis
d'Algérie
Die
Teppiche
aus
Algerien
Les
lustres
d'Angleterre
Die
Lüster
aus
England
Et
les
portraits
aussi
Und
die
Porträts
auch
Je
me
sens
loin
de
ma
mère
Ich
fühle
mich
weit
weg
von
meiner
Mutter
Et
loin
de
mon
pays
Und
weit
weg
von
meinem
Land
Entre
ce
banc
breton
Zwischen
dieser
bretonischen
Bank
Et
ce
divan
chinois
Und
diesem
chinesischen
Diwan
Ce
vrai
napoléon
Dieser
echte
Napoleon
Et
ce
faux
suédois
Und
dieser
falsche
Schwede
J'ai
cru
être
à
l'enchère
Ich
glaubte,
bei
einer
Auktion
zu
sein
Mais
au
dernier
moment
Aber
im
letzten
Moment
Se
pointe
l'héritière
Taucht
die
Erbin
auf
Dans
l'escalier
normand
Auf
der
normannischen
Treppe
Madame
est
embaumante
Madame
ist
wohlriechend
"Chanel"
ou
"Vol
de
nuit"
"Chanel"
oder
"Vol
de
Nuit"
Sa
robe
est
ravissante
Ihr
Kleid
ist
bezaubernd
Création
"Givanchy"
Kreation
"Givenchy"
L'écharpe
de
Castille
Der
Schal
aus
Kastilien
Les
gants
sont
de
Paris
Die
Handschuhe
sind
aus
Paris
Les
bijoux
de
famille
Der
Familienschmuck
Les
souliers
sont
vernis
Die
Schuhe
sind
lackiert
Le
bec
un
peu
pincé
Der
Mund
etwas
gespitzt
La
fesse
bien
serrée
Der
Hintern
straff
L'élite
d'aujourd'hui
Die
Elite
von
heute
A
du
corps
à
l'esprit
Hat
sowohl
Körper
als
auch
Geist
Je
lui
fais
des
courbettes
Ich
mache
ihr
Bücklinge
Et
des
guili-guili-guili-guili-guili
Und
Killekillekillekillekille
Je
joue
de
l'épinette
Ich
spiele
auf
dem
Spinett
Madame
est
servie
Madame
wird
bedient
Porcelaine
de
Limoges
Porzellan
aus
Limoges
Cristal
de
Baccarat
Kristall
aus
Baccarat
Chandelier
du
Cambodge
Kronleuchter
aus
Kambodscha
Dentelles
et
falbalas
Spitzen
und
Rüschen
Quelques
petits
amuse-gueule
Einige
kleine
Appetithäppchen
Pour
mettre
en
appétit
Um
den
Appetit
anzuregen
Pétales
de
glaïeuls
Gladiolenblütenblätter
Et
langues
de
canaris
Und
Kanarienvogelzungen
Pigeons,
pinsons,
pintades
Tauben,
Finken,
Perlhühner
Pains
longs,
pains
ronds,
pains
courts
Lange
Brote,
runde
Brote,
kurze
Brote
Pâtés,
paons,
piperades
Pasteten,
Pfauen,
Piperade
Je
vais,
je
viens,
je
cours
Ich
eile
hin
und
her
"Mais
c'est
sans
cérémonie
"Aber
ganz
ohne
Zeremonie
Vous
êtes
ici
chez
vous
Sie
sind
hier
bei
sich
zu
Hause
J'aime
la
modestie
Ich
liebe
die
Bescheidenheit
Et
j'aime
le
bon
goût"
Und
ich
liebe
den
guten
Geschmack"
Et
de
liqueur
en
fine
Und
von
Likör
zu
Edelbrand
Et
de
fine
en
café
Und
von
Edelbrand
zu
Kaffee
Là
voilà
qui
s'obstine
Da
beharrt
sie
darauf
À
vouloir
me
montrer
Mir
zeigen
zu
wollen
Les
salles
et
les
portiques
Die
Säle
und
die
Portiken
Les
caves
et
les
greniers
Die
Keller
und
die
Dachböden
Le
salon
de
musique
Den
Musiksalon
Et
la
chambre
à
coucher
Und
das
Schlafzimmer
En
passant
près
du
lit
Als
wir
am
Bett
vorbeigehen
On
s'y
attarde
un
peu
Verweilen
wir
dort
ein
wenig
Je
la
vois
qui
frémit
Ich
sehe
sie
erzittern
D'un
naturel
douteux
Auf
zweifelhafte
natürliche
Art
Soudain,
elle
s'effarouche
Plötzlich
scheut
sie
zurück
Me
regarde
et
bondit
Sieht
mich
an
und
springt
auf
Se
jette
sur
sa
couche
Wirft
sich
auf
ihr
Lager
Me
montre
son
nombril
Zeigt
mir
ihren
Nabel
Sans
être
de
la
haute
Ohne
zur
Oberschicht
zu
gehören
Je
sais
dire
merci
Kenne
ich
die
Höflichkeit
L'invité
pour
son
hôte
Der
Gast
gegenüber
seiner
Gastgeberin
Se
doit
d'être
poli
Muss
höflich
sein
Et
j'ai
mis
dans
les
faits
Und
ich
habe
in
die
Tat
umgesetzt
Les
faits
que
je
vous
dis
Die
Taten,
von
denen
ich
Ihnen
erzähle
Je
vous
dis
que
j'ai
fait
Ich
sage
Ihnen,
dass
ich
getan
habe
Ce
que
vous
auriez
dit
Was
Sie
sich
wohl
denken
J'ai
dû
forcer
la
note
Ich
musste
es
übertreiben
Forcer
l'hypocrisie
Die
Heuchelei
auf
die
Spitze
treiben
Que
le
Diable
m'emporte
Dass
mich
der
Teufel
hole
J'ai
trop
bien
dit
merci
Ich
war
zu
höflich
La
pauvre
femme
est
morte
Die
arme
Frau
ist
tot
Les
deux
yeux
à
minuit
Mit
starren
Augen
um
Mitternacht
La
pauvre
femme
est
morte
Die
arme
Frau
ist
tot
Je
fus
trop
poli
Ich
war
zu
höflich
Mon
récit
fit
sa
ronde
Meine
Erzählung
machte
die
Runde
Dans
les
cercles
d'amis
In
Freundeskreisen
Et
les
milieux
du
grand
monde
Und
in
den
Kreisen
der
feinen
Gesellschaft
De
la
haute
bourgeoisie
Der
hohen
Bourgeoisie
Si
bien
que
mon
histoire
So
dass
meine
Geschichte
N'a
jamais
eu
de
fin
Nie
ein
Ende
nahm
Je
fus
cité
en
gloire
Ich
wurde
ruhmreich
zitiert
Dans
les
carnets
mondains
In
den
Gesellschaftskolumnen
Des
lettres
anonymes
Anonyme
Briefe
Réclament
mes
secours
Fordern
meine
Hilfe
Les
hommes
pour
le
crime
Die
Männer
für
das
Verbrechen
Les
femmes
pour
l'amour
Die
Frauen
für
die
Liebe
Ce
que
l'intelligence
Was
die
Intelligenz
Ne
m'avait
pas
donné
Mir
nicht
gegeben
hatte
Je
dois
à
l'indécence
Verdanke
ich
der
Unanständigkeit
D'avoir
compensé
Kompensiert
zu
haben
Au
seuil
de
l'impuissance
An
der
Schwelle
zur
Impotenz
Au
sommet
des
salons
Auf
dem
Gipfel
der
Salons
Je
vis
pour
la
défense
Lebe
ich
zur
Verteidigung
De
ma
réputation
Meines
Rufs
Je
fais
des
politesses
Ich
erweise
Höflichkeiten
À
longueur
de
journée
Den
ganzen
Tag
lang
Je
troque
la
jeunesse
Ich
tausche
die
Jugend
Pour
la
célébrité
Gegen
Berühmtheit
Et
je
vais
de
mal
en
pire
Und
es
geht
mit
mir
bergab
Sans
changer
mon
décor
Ohne
meine
Kulisse
zu
ändern
Je
suis
la
fin
du
lit
Ich
bin
das
Verhängnis
im
Bett
Le
boudoir
de
la
mort
Das
Boudoir
des
Todes
Comme
un
bourreau
sans
hache
Wie
ein
Henker
ohne
Axt
Je
suis
un
assassin
Bin
ich
ein
Mörder
Que
les
femmes
s'arrachent
Um
den
sich
die
Frauen
reißen
Pour
se
donner
la
faim
Um
sich
das
Ende
zu
geben
Je
suis
un
assassin
mondain
Ich
bin
ein
mondäner
Mörder
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean-pierre Ferland
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.