Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La femme à François
Жена Франсуа
La
femme
à
François
l'a
triché
avec
le
grand
Ursule
Жена
Франсуа
обманула
его
с
большим
Урсулом,
Lui
François
l'a
su,
n'a
rien
dit
à
cause
du
ridicule
Франсуа
узнал,
но
промолчал,
боясь
осмеяния.
Mais
la
nuit
descendue
sur
son
lit
de
cocu
Но
когда
ночь
опустилась
на
его
ложе
рогоносца,
François
s'est
mis
à
chanter:
Франсуа
начал
петь:
" La
lune
est
ronde
et
là
où
il
y
a
des
loups
"Луна
кругла,
и
там,
где
водятся
волки,
Ma
femme
est
blonde
et
là
où
il
y
a
des
loups,
bonsoir!
"
Моя
жена
блондинка,
и
там,
где
водятся
волки,
спокойной
ночи!"
La
femme
à
François
a
eu
peur
et
s'est
mise
en
prière
Жена
Франсуа
испугалась
и
начала
молиться.
Jésus,
Marie,
v'là
que
mon
mari
est
brisé
par
la
fièvre
Иисус,
Мария,
мой
муж
весь
горит
в
лихорадке.
Mais
elle
a
déchanté
quand
au
second
couché
Но
она
быстро
отрезвела,
когда
на
вторую
ночь
François
s'est
remis
à
chanter:
Франсуа
снова
запел:
" La
lune
est
ronde
et
là
où
il
y
a
des
loups
"Луна
кругла,
и
там,
где
водятся
волки,
Ma
femme
est
blonde
et
là
où
il
y
a
des
loups,
bonsoir!
"
Моя
жена
блондинка,
и
там,
где
водятся
волки,
спокойной
ночи!"
La
femme
à
François
ne
mange
plus,
ne
dort
plus,
devient
folle
Жена
Франсуа
перестала
есть,
перестала
спать,
сходит
с
ума.
Depuis
que
son
mari
ne
dit
plus
rien
outre
que
sa
parabole
С
тех
пор,
как
ее
муж
ничего
не
говорит,
кроме
своей
притчи,
Son
unique
chanson,
rien
qu'une
fois,
rien
qu'un
ton
Своей
единственной
песни,
всего
один
раз,
всего
одним
тоном,
À
faire
trembler
les
ponts:
От
которого
дрожат
мосты:
" La
lune
est
ronde
et
là
où
il
y
a
des
loups
"Луна
кругла,
и
там,
где
водятся
волки,
Ma
femme
est
blonde
et
là
où
il
y
a
des
loups,
bonsoir!
"
Моя
жена
блондинка,
и
там,
где
водятся
волки,
спокойной
ночи!"
La
femme
à
François
attirée
par
le
goût
du
désastre
Жену
Франсуа,
влекомую
жаждой
бедствия,
Un
soir
de
janvier,
s'en
fut
trop,
elle
eut
l'idée
néfaste
Одним
январским
вечером,
это
стало
слишком,
ей
пришла
в
голову
злая
мысль
De
monter
jusqu'en
haut,
sans
soulier,
sans
manteau
Подняться
наверх,
без
обуви,
без
пальто,
Pour
voir
s'il
chantait
faux
Чтобы
проверить,
фальшивит
ли
он.
On
l'a
retrouvée
le
lendemain
comme
un
épi
de
blé
d'Inde
Ее
нашли
на
следующий
день,
как
початок
кукурузы.
François
l'a
bien
vue,
n'a
rien
dit,
à
quoi
sert
de
se
plaindre
Франсуа
увидел
ее,
ничего
не
сказал,
какой
смысл
жаловаться.
Il
s'en
est
retourné,
l'œil
sec
comme
un
été
Он
вернулся,
с
глазами
сухими,
как
летом,
Chez
la
veuve
d'à
côté
К
соседской
вдове.
Qui
toutes
les
nuits
entendait
cette
drôle
de
berceuse
Которая
каждую
ночь
слышала
эту
странную
колыбельную
Et
qui
pensait
que
François
chantait
pour
sa
dent
creuse
И
думала,
что
Франсуа
поет
о
своем
больном
зубе.
François
s'est
remarié
bientôt
avec
sa
jeune
veuve
Франсуа
вскоре
женился
на
своей
молодой
вдове.
François
sous
son
ciel
de
lit
neuf
le
soir
subit
sa
veuve
Франсуа
под
своим
новым
балдахином
вечером
терпит
свою
вдову,
Qui
pour
lui
faire
plaisir
et
croyant
l'endormir
Которая,
чтобы
сделать
ему
приятное
и
думая,
что
он
спит,
Lui
chante
sa
chanson:
" La
la
la,
la
la
la.
Bonsoir
"
Поет
ему
его
песню:
"Ля-ля-ля,
ля-ля-ля.
Спокойной
ночи."
Y
a
moi
qui
connaît
la
chanson,
je
suis
le
grand
Ursule
Это
я
знаю
эту
песню,
я
большой
Урсул.
Y
a
moi
qui
sommeille
au
balcon
à
tous
les
crépuscules
Это
я
дремлю
на
балконе
каждые
сумерки.
J'attends
le
jour
de
trop
où
François
sans
manteau
Я
жду
того
рокового
дня,
когда
Франсуа
без
пальто
Grimpera
jusqu'en
haut
Поднимется
наверх.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.