Текст и перевод песни Jean-Pierre Mader - Jalousie (Version longue)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jalousie (Version longue)
Ревность (Длинная версия)
(Jean-Pierre
Mader/Richard
Seff)
(Жан-Пьер
Мадер/Ричард
Сефф)
Tu
es
rentrée
dans
ma
vie
sans
frapper,
t′inventant
des
alibis
pour
rester
Ты
вошла
в
мою
жизнь
без
стука,
выдумывая
предлоги,
чтобы
остаться.
Tu
as
refait
mon
lit,
reconduit
mes
amis
sur
le
palier
Ты
перестелила
мою
постель,
проводила
моих
друзей
до
двери.
Tu
as
tout
changé
d'place
en
effaçant
dans
les
traces
de
mon
passé
Ты
все
изменила,
стирая
следы
моего
прошлого.
Jalousie,
jalousie,
jalousie
Ревность,
ревность,
ревность,
C′est
l'nom
que
j'te
donne
quand
tu
me
soupçonnes
Вот
имя,
которое
я
тебе
даю,
когда
ты
меня
подозреваешь.
Jalousie,
jalousie,
jalousie
Ревность,
ревность,
ревность,
Tes
bras
quand
tu
m′aimes
sont
pires
que
des
chaînes
Твои
объятия,
когда
ты
меня
любишь,
хуже
цепей.
Jalousie,
jalousie,
jalousie
Ревность,
ревность,
ревность,
Tu
as
mis
des
barbelés
autour
du
jardin
Ты
обнесла
сад
колючей
проволокой.
Tu
as
des
canons
braqués
sur
tous
les
voisins
Ты
направила
пушки
на
всех
соседей.
Tu
as
brûlé
mes
lettres,
grillagé
les
fenêtres,
jeté
mon
carnet
Ты
сожгла
мои
письма,
зарешетила
окна,
выбросила
мою
записную
книжку.
Vidé
tous
mes
tiroirs,
les
coins
de
ma
mémoire
les
plus
secrets
Опустошила
все
мои
ящики,
самые
потаенные
уголки
моей
памяти.
Jalousie,
jalousie,
jalousie
Ревность,
ревность,
ревность,
C′est
l'nom
que
j′te
donne
quand
tu
me
soupçonnes
Вот
имя,
которое
я
тебе
даю,
когда
ты
меня
подозреваешь.
Jalousie,
jalousie,
jalousie
Ревность,
ревность,
ревность,
Tes
bras
quand
tu
m'aimes
sont
pires
que
des
chaînes
Твои
объятия,
когда
ты
меня
любишь,
хуже
цепей.
Jalousie,
jalousie,
jalousie
Ревность,
ревность,
ревность,
Jalousie,
jalousie,
jalousie
Ревность,
ревность,
ревность,
C′est
l'nom
que
j′te
donne
quand
tu
me
soupçonnes
Вот
имя,
которое
я
тебе
даю,
когда
ты
меня
подозреваешь.
Jalousie,
jalousie,
jalousie
Ревность,
ревность,
ревность,
Tes
bras
quand
tu
m'aimes
sont
pires
que
des
chaînes
Твои
объятия,
когда
ты
меня
любишь,
хуже
цепей.
Jalousie,
jalousie,
jalousie.
Ревность,
ревность,
ревность.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Richard Andre Lazare Seff, Jean Pierre Michel Gerard Mader
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.