Текст и перевод песни Jean Sablon feat. Mireille - Puisque vous partez en voyage
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Puisque vous partez en voyage
As You Go on Your Trip
C'est
gentil
de
m'avoir
accompagnée
à
la
gare
It's
kind
of
you
that
you
come
here
to
the
station
with
me
Et
puis
ces
fleurs,
ces
bonbons,
ces
journaux
And
then
these
flowers,
these
sweets,
this
newspaper
Savez-vous
que
c'est
la
première
fois
Do
you
know,
this
is
the
first
time
Que
nous
nous
séparons
depuis
que
c'est
arrivé?
That
we
have
separated
since
this
happened?
Remarquez
que
ça
ne
fait
que
quinze
jours!...
c'est
pas
très
long
I
should
note
that
it's
been
only
fifteen
days!...
that's
not
very
long
Evidemment
quinze
jours
ça
n'est
pas
très
long...
Of
course
fifteen
days
is
not
very
long...
Mais
songez
tout
de
même
à
ce
que
ça
fait
d'heures!...
But
still,
just
think
what
that
means
in
hours!...
Puisque
vous
partez
en
voyage
As
you
go
on
your
trip
Puisque
nous
nous
quittons
ce
soir
Since
we
must
part
tonight
Mon
cœur
fait
son
apprentissage
My
heart's
just
learning
how
Je
veux
sourire
avec
courage
And
I
want
to
smile
bravely
Voyez
j'ai
posé
vos
bagages,
Look,
I've
put
your
bags
down,
Marche
avant,
côté
du
couloir
Walk
in
front,
on
the
corridor
side
Et
pour
les
grands
signaux
d'usage
And
for
the
big
waves
goodbye,
J'ai
préparé
mon
grand
mouchoir
I
have
my
big
handkerchief
ready
Dans
un
instant
le
train
démarre
In
a
moment
the
train
will
start
Vous
resterez
seul
sur
le
quai
You
will
remain
alone
on
the
platform
Et
je
vous
verrai
de
la
gare
And
I
will
watch
you
from
the
station
Me
dire
adieu
là-bas
avec
votre
bouquet
Bidding
farewell
with
your
bouquet
Promettez-moi
d'être
bien
sage
Promise
me
you'll
be
good
De
penser
à
moi
tous
les
jours
And
that
you'll
think
of
me
every
day
Et
revenez
dans
notre
cage
And
come
back
to
our
little
home
Où
je
guette
votre
retour.
Where
I
await
your
return.
Voilà,
je
vous
ai
trouvé
une
bonne
place
dans
un
compartiment
There,
I
found
you
a
good
seat
in
a
compartment
Où
il
y
a
une
grosse
dame
et
un
vieux
curé
avec
une
barbe
blanche.
Where
there
is
a
fat
lady
and
an
old
priest
with
a
white
beard.
Et
puis
je
vous
ai
acheté
deux
livres...
And
then
I
bought
you
two
books...
Le
premier,
c'est
la
vie
des
saintes...
The
first
one
is
the
life
of
the
saints...
Et
l'autre,
c'est
l'imitation
de
la
bienheureuse
Ernestine...
And
the
other,
is
the
imitation
of
the
blessed
Ernestine...
Cela
vous
plaît?
Do
you
like
them?
Puisque
vous
partez
en
voyage
As
you
go
on
your
trip
Vous
m'avez
promis
ma
chérie
You
promised
me,
my
darling
De
m'écrire
quatorze
pages
That
you'd
write
me
fourteen
pages
Tous
les
matins
ou
davantage
Every
morning
or
more
Pour
que
je
voie
votre
visage
So
that
I
see
your
face
Baissez
la
vitre
je
vous
prie
Roll
down
the
window,
please
C'est
affreux
je
perds
tout
courage
It's
awful,
I'm
getting
scared
Et
moi
je
déteste
Paris
And
I
hate
Paris
Le
contrôleur
crie:
"En
voiture"
The
conductor
shouts:
"All
aboard"
Le
cochon
il
sait
pourtant
bien
That
pig
knows
very
well
Que
je
dois
rester,
mais
je
jure
That
I
must
stay,
but
I
swear
Que
s'il
le
crie
encore
une
fois,
moi
je
viens
That
if
he
shouts
it
again,
I
will
come
J'ai
mon
amour
pour
seul
bagage
My
love
is
my
only
luggage
Et
tout
le
reste
je
m'en
fous
And
all
the
rest
I
don't
care
about
Puisque
vous
partez
en
voyage
As
you
go
on
your
trip
Mon
chéri...
je
pars
avec
vous.
My
darling...
I'm
leaving
with
you.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mireille Hartuch, Jean Legrand
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.