Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Adieu Tristesse
Lebwohl Traurigkeit
Tristesse,
adieu
tristesse
un
soir
de
Carnaval
Traurigkeit,
lebwohl
Traurigkeit
an
einem
Karnevalsabend
Oui
mais
le
bonheur
n'est
qu'une
larme
Ja,
aber
das
Glück
ist
nur
eine
Träne
Qui
tremble
sur
le
bord
de
chaque
fleur
Die
am
Rand
jeder
Blume
zittert
Brillant
dans
l'ombre,
à
la
fin
elle
tombe,
Glänzend
im
Schatten,
am
Ende
fällt
sie,
Ce
sont
les
premiers
pleurs
de
notre
coeur...
Das
sind
die
ersten
Tränen
unseres
Herzens...
Le
bonheur
du
pauvre
est
vraiment
dans
l'ivresse
Das
Glück
des
Armen
liegt
wirklich
im
Rausch
Que
va
lui
donner
le
Carnaval.
Den
ihm
der
Karneval
geben
wird.
Le
pauvre
travaille
sans
cesse,
sans
cesse,
Der
Arme
arbeitet
ohne
Unterlass,
ohne
Unterlass,
Pour
oublier
sa
misère;
au
milieu
de
la
lumière
Um
sein
Elend
zu
vergessen;
mitten
im
Licht
Il
est
comme
un
prince
à
l'allure
fière;
Ist
er
wie
ein
Prinz
mit
stolzer
Haltung;
Mais
son
bonheur
finit
après
la
nuit
Aber
sein
Glück
endet
nach
der
Nacht
Tristesse,
adieu
tristesse
un
soir
de
Carnaval
Traurigkeit,
lebwohl
Traurigkeit
an
einem
Karnevalsabend
On
doit
profiter
de
sa
jeunesse
Man
muss
seine
Jugend
genießen
Pour
rire
et
pour
s'aimer
tout
simplement
Um
zu
lachen
und
sich
einfach
zu
lieben
Il
faut
bien
vivre
avant
que
disparaisse
Man
muss
gut
leben,
bevor
sie
verschwindet
L'envie
de
s'amuser
quand
il
est
temps
Die
Lust,
sich
zu
amüsieren,
wenn
es
Zeit
ist
L'envie
de
s'amuser
quand
il
est
temps
Die
Lust,
sich
zu
amüsieren,
wenn
es
Zeit
ist
Tristesse,
adieu
tristesse...
Traurigkeit,
lebwohl
Traurigkeit...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andre Salvet, Vinicius De Moraes, Antonio Jobim
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.