Jean Sablon - Chanson des rues - перевод текста песни на немецкий

Chanson des rues - Jean Sablonперевод на немецкий




Chanson des rues
Straßenlied
Dans la rue chaque soir
Auf der Straße jeden Abend
Un accordéon prélude
Ein Akkordeon stimmt an
Dans la rue chaque soir
Auf der Straße jeden Abend
Au beau milieu du trottoir
Mitten auf dem Bürgersteig
Les passants s'arrêtent
Die Passanten bleiben stehen
Et reprennent en choeur
Und singen im Chor mit
Le refrain que tout le monde sait par coeur...
Den Refrain, den jeder auswendig kennt...
Bien des gens s'arrêtent
Viele Leute bleiben stehen
Et la voix émue
Und mit bewegter Stimme
Sans façon répètent
Wiederholen sie zwanglos
La vieille chanson des rues
Das alte Straßenlied
Modeste musique
Bescheidene Musik
Poésie d'un sou
Poesie für einen Groschen
Mais cet air mélancolique
Aber diese melancholische Melodie
Vous poursuit partout.
Verfolgt einen überall.
On y parle de jeunesse
Man spricht darin von Jugend
D'amour et de longs baisers,
Von Liebe und langen Küssen,
De serments et de tendresse.
Von Schwüren und Zärtlichkeit.
De clair de lune et d'été...
Von Mondschein und Sommer...
Bien des gens s'arrêtent
Viele Leute bleiben stehen
Et la voix émue
Und mit bewegter Stimme
Sans façon répètent
Wiederholen sie zwanglos
La chanson des rues
Das Straßenlied
La chanson de la rue
Das Lied der Straße
C'est tout à fait notre histoire,
Das ist ganz unsere Geschichte,
La chanson de la rue
Das Lied der Straße
Chacun s'y est reconnu.
Jeder hat sich darin wiedererkannt.
Les couplets, les refrains s'y ressemblent, toujours,
Die Strophen, die Refrains ähneln sich immer,
Car on y parle uniquement d'amour...
Denn man spricht darin nur von Liebe...
Bien des gens s'arrêtent
Viele Leute bleiben stehen
Et la voix émue
Und mit bewegter Stimme
Sans façon répètent
Wiederholen sie zwanglos
La vieille chanson des rues...
Das alte Straßenlied...
Modeste musique
Bescheidene Musik
Poésie d'un sou
Poesie für einen Groschen
Mais cet air mélancolique
Aber diese melancholische Melodie
Vous poursuit partout
Verfolgt einen überall
On y parle de tristesse
Man spricht darin von Traurigkeit
De rêves et d'amours déçus
Von Träumen und enttäuschten Lieben
Et du regret que vous laisse
Und vom Bedauern, das einem hinterlassen
Les années qui ne sont plus...
Die Jahre, die vergangen sind...
Bien des gens s'arrêtent
Viele Leute bleiben stehen
Et la voix émue
Und mit bewegter Stimme
Sans façon répètent
Wiederholen sie zwanglos
La chanson des rues
Das Straßenlied





Авторы: Vaucaire Michel Jacques Pierre, Goehr Rudolph


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.