Jean Sablon - Les Feuilles Mortes - перевод текста песни на немецкий

Les Feuilles Mortes - Jean Sablonперевод на немецкий




Les Feuilles Mortes
Die welken Blätter
Oh! je voudrais tant que tu te souviennes
Oh! Ich möchte so sehr, dass du dich erinnerst
Des jours heureux nous étions amis.
An die glücklichen Tage, als wir Freunde waren.
En ce temps-là la vie était plus belle,
Damals war das Leben schöner,
Et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui.
Und die Sonne heißer als heute.
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle.
Die welken Blätter sammelt man schaufelweise.
Tu vois, je n'ai pas oublié...
Du siehst, ich habe nicht vergessen...
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle,
Die welken Blätter sammelt man schaufelweise,
Les souvenirs et les regrets aussi
Die Erinnerungen und das Bedauern auch
Et le vent du nord les emporte
Und der Nordwind trägt sie fort
Dans la nuit froide de l'oubli.
In die kalte Nacht des Vergessens.
Tu vois, je n'ai pas oublié
Du siehst, ich habe nicht vergessen
La chanson que tu me chantais.
Das Lied, das du mir sangst.
{Refrain:}
{Refrain:}
C'est une chanson qui nous ressemble.
Es ist ein Lied, das uns gleicht.
Toi, tu m'aimais et je t'aimais
Du, du liebtest mich und ich liebte dich
Et nous vivions tous deux ensemble,
Und wir lebten beide zusammen,
Toi qui m'aimais, moi qui t'aimais.
Du liebtest mich, ich liebte dich.
Mais la vie sépare ceux qui s'aiment,
Doch das Leben trennt die Liebenden,
Tout doucement, sans faire de bruit
Ganz sacht, ohne ein Geräusch
Et la mer efface sur le sable
Und das Meer verwischt auf dem Sand
Les pas des amants désunis.
Die Schritte der getrennten Liebenden.
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle,
Die welken Blätter sammelt man schaufelweise,
Les souvenirs et les regrets aussi
Die Erinnerungen und das Bedauern auch
Mais mon amour silencieux et fidèle
Doch meine stille und treue Liebe
Sourit toujours et remercie la vie.
Lächelt immer und dankt dem Leben.
Je t'aimais tant, tu étais si jolie.
Ich liebte dich so sehr, du warst so schön.
Comment veux-tu que je t'oublie?
Wie willst du, dass ich dich vergesse?
En ce temps-là, la vie était plus belle
Damals war das Leben schöner
Et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui.
Und die Sonne heißer als heute.
Tu étais ma plus douce amie
Du warst meine liebste Freundin
Mais je n'ai que faire des regrets
Aber was kümmert mich das Bedauern
Et la chanson que tu chantais,
Und das Lied, das du sangst,
Toujours, toujours je l'entendrai!
Immer, immer werde ich es hören!
{Refrain}
{Refrain}





Авторы: Kosma, Prevert


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.