Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dans
la
rue
de
la
Paix,
In
der
Rue
de
la
Paix,
Il
y
avait
un
cabaret
gab
es
ein
Kabarett
Tous
les
jours,
j'y
venais,
Jeden
Tag
kam
ich
dorthin,
Pour
les
fleurs
qu'elle
vendait
wegen
der
Blumen,
die
sie
verkaufte
Puis
un
soir,
dans
mon
coeur,
Dann
eines
Abends,
in
meinem
Herzen,
Il
y
eut
tout
le
bonheur
gab
es
all
das
Glück
D'autres
lui
contaient
fleurette,
Andere
machten
ihr
den
Hof,
Mais
j'étais
son
seul
ami
Aber
ich
war
ihr
einziger
Freund
Et
dans
sa
douce
chambrette
Und
in
ihrem
süßen
Kämmerlein
Quand
je
dansais
le
soir
avec
Mimi,
Wenn
ich
abends
mit
Mimi
tanzte,
Son
coeur
et
ses
fleurettes,
Ihr
Herz
und
ihre
Blümchen,
Que
de
rêves
m'étaient
permis
Wie
viele
Träume
waren
mir
erlaubt
Dans
la
rue
de
la
Paix,
In
der
Rue
de
la
Paix,
Il
y
avait
un
cabaret
gab
es
ein
Kabarett
Mais
un
autre
un
soir,
c'est
bête,
Aber
ein
anderer
eines
Abends,
es
ist
dumm,
A
pris
les
fleurs
et
Mimi
nahm
die
Blumen
und
Mimi
Dans
la
rue
de
la
Paix,
In
der
Rue
de
la
Paix,
Il
y
avait
un
cabaret
gab
es
ein
Kabarett
Tous
les
jours,
j'y
venais,
Jeden
Tag
kam
ich
dorthin,
Pour
les
fleurs
qu'elle
vendait
wegen
der
Blumen,
die
sie
verkaufte
Puis
un
soir,
dans
mon
coeur,
Dann
eines
Abends,
in
meinem
Herzen,
Il
y
eut
tout
le
bonheur
gab
es
all
das
Glück
D'autres
lui
contaient
fleurette,
Andere
machten
ihr
den
Hof,
Mais
j'étais
son
seul
ami
Aber
ich
war
ihr
einziger
Freund
Si
c'est
vrai,
une
amourette
Wenn
es
wahr
ist,
eine
Liebelei
Là-bas
s'envole
après
trois
petits
tours
dort
drüben
verfliegt
nach
drei
kleinen
Runden
Peut
être
qu'elle
regrette
Vielleicht
bereut
sie
es
Allez
voir
dès
votre
retour
Seht
nach,
bei
eurer
Wiederkehr
Dans
la
rue
de
la
Paix
In
der
Rue
de
la
Paix
Il
y
a
ce
cabaret
gibt
es
dieses
Kabarett
Envoyez-moi
d'une
traite
Schickt
mir
sogleich
Rien
qu'une
lettre
Nur
einen
Brief
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Richard Rodgers, Lorenz Hart
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.