Jean Schultheis - Je largue tout - перевод текста песни на немецкий

Je largue tout - Jean Schultheisперевод на немецкий




Je largue tout
Ich werf alles hin
Train de banlieue, wagons sales
Vorstadtzug, schmutzige Wagen
Terminus, je suis hagard,
Endstation, ich bin erschöpft,
Comme la foule qui gronde autour.
Wie die Menge, die um mich tobt.
Pourtant, c'est comme tous les soirs,
Doch es ist wie jeden Abend,
Ça sent l'amour désespoir,
Es riecht nach Liebe, Verzweiflung,
Mais qu'est ce que je fous là?
Aber was mach ich hier bloß?
Je veux pas aller à l'abattoir!
Ich will nicht zum Schlachthof gehen!
Lumière bleue dans un bar,
Blaues Licht in einer Bar,
Au comptoir, je suis bien noir,
An der Theke bin ich tiefblau,
Comme tous ceux qui boivent autour.
Wie alle, die hier trinken.
Pourtant c'est comme tous les soirs,
Doch es ist wie jeden Abend,
Le juke-box m'enivre d'amour,
Der Jukebox betört mich mit Liebe,
Mais j'embarque, je suis déjà loin.
Doch ich gehe, bin schon weit weg.
Et je largue tout,
Und ich werf alles hin,
Comme un marin fou,
Wie ein verrückter Seemann,
Qui se noie debout,
Der stehend ertrinkt,
Sans plier les genoux
Ohne die Knie zu beugen
Et s'accroche au cou
Und sich an den Hals klammert
D'une femme qui s'en fout,
Einer Frau, der es egal ist,
Au visage trop flou,
Mit Gesicht zu verschwommen,
Au sourire trop mou.
Mit Lächeln zu lasch.
Je bois encore un coup,
Ich trink noch einen,
Y a l'oubli au bout
Vergessen wartet am Ende
Et je largue tout,
Und ich werf alles hin,
Comme un marin fou
Wie ein verrückter Seemann
Qui se noie debout,
Der stehend ertrinkt,
Sans plier les genoux
Ohne die Knie zu beugen
Et s'accroche au bout
Und hält sich fest am Ende
Du bar qui s'en fout,
Der Bar, der es egal ist,
Le cur à l'égout,
Das Herz in der Gosse,
Sens dessus dessous.
Kopf über, Hals über.
Je pars vent debout,
Ich segel mit vollem Wind,
L'espoir à mon cou,
Die Hoffnung am Hals,
Sombrer, Dieu sait où.
Versinke, Gott weiß wo.
Six du mat', dans le brouillard,
Sechs Uhr früh, im Nebel,
Ça lansquine, je suis blafard.
Es nieselt, ich bin blass.
Comme la foule qui gronde autour.
Wie die Menge, die um mich tobt.
Pourtant, c'est comme tous les jours:
Doch es ist wie jeden Tag:
Ça sent le mouillé, ça sent lourd.
Es riecht feucht, es riecht schwer.
Mais qu'est ce que je fous là,
Aber was mach ich hier bloß,
Je veux pas aller à l'abattoir.
Ich will nicht zum Schlachthof gehen!
Affalé dans le métro
Liege schlaff in der U-Bahn,
Tout poisseux, j'ai les reins lourds,
Verschwitzt, mein Kreuz ist schwer,
Comme tous ceux qui pioncent autour.
Wie alle, die hier dösen.
C'est un jour comme tous les jours
Es ist ein Tag wie jeder andere
Et ma soif qui me rend sourd
Und mein Durst macht mich taub
J'entends plus rien,
Ich höre nichts mehr,
Je suis déjà loin.
Bin schon weit weg.
Et je largue tout,
Und ich werf alles hin,
Comme un marin fou,
Wie ein verrückter Seemann,
Qui se noie debout,
Der stehend ertrinkt,
Sans plier les genoux
Ohne die Knie zu beugen
Et s'accroche au cou
Und sich an den Hals klammert
D'une femme qui s'en fout,
Einer Frau, der es egal ist,
Au visage trop flou,
Mit Gesicht zu verschwommen,
Au sourire trop mou.
Mit Lächeln zu lasch.
Je bois encore un coup,
Ich trink noch einen,
Y a l'oubli au bout
Vergessen wartet am Ende
Et je largue tout,
Und ich werf alles hin,
Comme un marin fou
Wie ein verrückter Seemann
Qui se noie debout,
Der stehend ertrinkt,
Sans plier les genoux
Ohne die Knie zu beugen
Et s'accroche au bout
Und hält sich fest am Ende
Du bar qui s'en fout,
Der Bar, der es egal ist,
Le cur à l'égout,
Das Herz in der Gosse,
Sens dessus dessous.
Kopf über, Hals über.
Je pars vent debout,
Ich segel mit vollem Wind,
L'espoir à mon cou,
Die Hoffnung am Hals,
Sombrer, Dieu sait où.
Versinke, Gott weiß wo.
Mais, aux roses??? un autre bar,
Aber, zu den Rosen??? eine andere Bar,
Dans le miroir, je suis hagard,
Im Spiegel bin ich erschöpft,
Comme tous ceux qui boivent autour.
Wie alle, die hier trinken.
C'est un soir comme tous les soirs,
Es ist ein Abend wie jeder andere,
Ça cause d'amour et d'espoir,
Man redet von Liebe und Hoffnung,
Mais j'embarque, je suis déjà loin.
Doch ich gehe, bin schon weit weg.
Et je largue tout,
Und ich werf alles hin,
Comme un marin fou,
Wie ein verrückter Seemann,
Qui se noie debout,
Der stehend ertrinkt,
Sans plier les genoux
Ohne die Knie zu beugen
Et s'accroche au cou
Und sich an den Hals klammert
D'une femme qui s'en fout,
Einer Frau, der es egal ist,
Au visage trop flou,
Mit Gesicht zu verschwommen,
Au sourire trop mou.
Mit Lächeln zu lasch.
Je bois encore un coup,
Ich trink noch einen,
Y a l'oubli au bout
Vergessen wartet am Ende
Et je largue tout,
Und ich werf alles hin,
Comme un marin fou
Wie ein verrückter Seemann
Qui se noie debout,
Der stehend ertrinkt,
Sans plier les genoux
Ohne die Knie zu beugen
Et s'accroche au bout
Und hält sich fest am Ende
Du bar qui s'en fout,
Der Bar, der es egal ist,
Le cur à l'égout,
Das Herz in der Gosse,
Sens dessus dessous.
Kopf über, Hals über.
Je pars vent debout,
Ich segel mit vollem Wind,
L'espoir à mon cou,
Die Hoffnung am Hals,
Sombrer, Dieu sait où.
Versinke, Gott weiß wo.





Авторы: Jean Schultheis


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.