Jean Schultheis - Tu peux bien croire en ton étoile - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Jean Schultheis - Tu peux bien croire en ton étoile




Tu peux bien croire en ton étoile
You Can Believe in Your Star
Des coups au cœur, des coups bas
Heartbreaks and low blows,
Des coups fourrés, des coups qui font mal
Backstabs and hurtful stings,
T′en prendras pas mal
You'll take them all in stride,
La vie c'est jamais banal
Life is never ordinary, you see.
Ça cogne au cœur et ça fait très mal
It hits your heart and hurts deeply,
D′amour en aval
Downstream of love's flow,
Tu peux cueillir les fleurs du mal c'est pas mal
You can pick the flowers of evil, it's not so bad,
Et te pourrir jusqu'à la moelle
And let it rot you to the core.
Tu peux bien croire en ton étoile au final
You can believe in your star, in the end,
Tant pis pour toi si tu t′étales
Too bad for you if you fall flat.
Des coups au cœur des coups bas
Heartbreaks and low blows,
De l′amour fou, de l'amour qui fait mal
Crazy love, the kind that hurts,
T′en auras pas mal
You won't feel the pain,
L'amour c′est jamais normal
Love is never normal,
Ou t'en crèves ou tu restes bancal et c′est demi mal
You either die from it or stay unbalanced, and that's half the pain.
Crois-moi tu seras toujours seul à fond de cale
Believe me, you'll always be alone at the bottom of the hold,
L'âme en cavale et les mains sales
Your soul on the run and your hands dirty.
Tu peux bien croire en ton étoile au final
You can believe in your star, in the end,
On te recale
They'll reject you,
On te recale
They'll reject you.
Si tu t'imagines tenir ton destin au creux de tes mains
If you imagine holding your destiny in the palm of your hands,
Alors continue mais souviens toi bien de ces mots anciens
Then carry on, but remember these ancient words,
Tu ne sauras ni le jour ni l′heure
You will know neither the day nor the hour.
J′ai beau jeu de te dire ça
It's easy for me to say,
Parce que vois-tu, moi, je suis comme toi
Because you see, I'm just like you,
Malgré tout j'y crois
Despite everything, I believe.
La vie c′est jamais banal mais je m'accroche et je me trimballe
Life is never ordinary, but I hold on and I wander,
D′amont en aval
Upstream and down,
Les coups au cœur, les coups fourrés qui font mal
The heartbreaks, the backstabs that hurt,
Je suis comme toi, je les avale
I'm like you, I swallow them,
Mais je les rends intérêts et capital
But I return them with interest and capital,
Foi d'animal
Animal faith,
Foi d′animal
Animal faith.
Et comme toi, je cours,
And like you, I run,
Je cours vers l'avant, droit sur le néant
I run forward, straight towards nothingness,
Un peu de bonheur et j'oublie l′heure, les coups et la peur
A little happiness and I forget the time, the blows and the fear,
Mais t′en fais pas la vie n'oublie pas
But don't worry, life doesn't forget.
À l′heure de l'amour-métal on est beaucoup trop sentimental
In the time of metal love, we are far too sentimental,
Mais c′est demi-mal
But that's half the pain.
Les coups au cœur, les coups fourrés qui font mal
The heartbreaks, the backstabs that hurt,
Crois-moi on en prendra pas mal
Believe me, we won't feel the pain,
On peut bien croire en notre étoile au final
We can believe in our star, in the end,
C'est le vent qui souffle dans les voiles
It's the wind that blows in the sails.
Des coups au cœur, des coups bas
Heartbreaks and low blows,
Des coups fourrés, des coups qui font mal
Backstabs and hurtful stings,
T′en prendras pas mal
You'll take them all in stride,
La vie c'est jamais banal, ça cogne au cœur et ça te trimbale
Life is never ordinary, it hits your heart and drags you along,
D'amont en aval
Upstream and down,
Des coups au cœur, des coups bas
Heartbreaks and low blows,
Des coups fourrés, des coups qui font mal
Backstabs and hurtful stings,
Crois-moi t′en prendras pas mal
Believe me, you'll take them all in stride,
La vie c′est jamais banal
Life is never ordinary,
Ça cogne au cœur et ça te trimbale souvent d'amont en aval
It hits your heart and drags you along, often upstream and down,
Des coups au cœur, des coups bas
Heartbreaks and low blows,
Des coups fourrés, des coups qui font mal
Backstabs and hurtful stings,
Crois-moi t′en prendras pas mal
Believe me, you'll take them all in stride,





Авторы: Jean Schultheis


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.