Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Would You Be Satisfied?
Wärst du zufrieden?
I'm
just
someone
who's
all
alone
in
a
cold
and
empty
home
Ich
bin
nur
jemand,
die
ganz
allein
in
einem
kalten
und
leeren
Heim
ist
You're
far
away
and
yet
you're
still
here
by
my
side
Du
bist
weit
weg
und
doch
bist
du
immer
noch
hier
an
meiner
Seite
You're
dreaming
now
of
bygone
years
of
honky
tonks
and
bars
and
beers
Du
träumst
jetzt
von
vergangenen
Jahren,
von
Honky-Tonks
und
Bars
und
Bieren
If
you
were
free
and
could
go
back
there
would
you
be
satisfied
Wenn
du
frei
wärst
und
dorthin
zurückkehren
könntest,
wärst
du
zufrieden?
Cause
on
the
day
we
were
wed
you
woved
to
face
the
road
ahead
Denn
an
dem
Tag,
als
wir
heirateten,
schworst
du,
dich
dem
vor
uns
liegenden
Weg
zu
stellen
But
now
you're
living
in
the
past
that
should
have
died
Aber
jetzt
lebst
du
in
der
Vergangenheit,
die
hätte
sterben
sollen
Now
if
your
life
you
could
renew
do
the
things
you
used
to
do
Wenn
du
jetzt
dein
Leben
erneuern
könntest,
die
Dinge
tun,
die
du
früher
getan
hast,
But
didn't
have
my
love
to
turn
to
would
you
be
satisfied
aber
meine
Liebe
nicht
hättest,
an
die
du
dich
wenden
könntest,
wärst
du
zufrieden?
Each
evening
when
the
sun
goes
down
you
yearn
to
go
out
on
the
town
Jeden
Abend,
wenn
die
Sonne
untergeht,
sehnst
du
dich
danach,
auszugehen
I
can
see
it
in
the
gaze
you
try
to
hide
Ich
kann
es
in
dem
Blick
sehen,
den
du
zu
verbergen
versuchst
Those
honky
tonking
memories
are
haunting
you
constantly
Diese
Honky-Tonk-Erinnerungen
verfolgen
dich
ständig
My
deary
fate
should
steal
you
from
me
would
you
be
satisfied
Mein
Lieber,
wenn
das
Schicksal
dich
mir
stehlen
würde,
wärst
du
zufrieden?
You
know
that
I
have
never
asked
about
your
dark
and
sinful
past
Du
weißt,
dass
ich
nie
nach
deiner
dunklen
und
sündigen
Vergangenheit
gefragt
habe
I've
always
loved
you
and
I
stayed
right
by
your
side
Ich
habe
dich
immer
geliebt
und
bin
direkt
an
deiner
Seite
geblieben
But
now
if
fate
should
take
your
hand
and
lead
you
down
that
road
again
Aber
wenn
das
Schicksal
jetzt
deine
Hand
nehmen
und
dich
wieder
diesen
Weg
entlangführen
sollte,
To
all
those
honky
tonks
you
danced
in
would
you
be
satisfied
zu
all
den
Honky-Tonks,
in
denen
du
getanzt
hast,
wärst
du
zufrieden?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Johnny Mullins
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.