Текст и перевод песни Jean Vallée - La chanson des vieux amants
La chanson des vieux amants
The Song of Old Lovers
Bien
sûr,
nous
eûmes
des
orages
Of
course,
we
had
our
storms
Vingt
ans
d'amour,
c'est
l'amour
fol
Twenty
years
of
love,
that's
a
wild
love
Mille
fois
tu
pris
ton
bagage
A
thousand
times
you
took
your
luggage
Mille
fois
je
pris
mon
envole
A
thousand
times
I
took
my
flight
Et
chaque
meuble
se
souvient
And
every
piece
of
furniture
remembers
Dans
cette
chambre
sans
berceau
In
this
room
with
no
cradle
Des
éclats,
des
vieilles
tempêtes
Of
the
shards
of
glass,
of
the
old
tempests
Plus
rien
ne
ressemblait
à
rien
Nothing
looked
like
anything
anymore
Tu
avais
perdu
le
goût
de
l'eau
You
had
lost
your
taste
for
water
Et
moi,
celui
de
la
conquête
And
I,
for
conquest
Oh,
mon
amour,
mon
doux,
mon
tendre
Oh,
my
love,
my
sweet,
my
tender
Mon
merveilleux
amour
My
wonderful
love
De
l'aube
claire
jusqu'à
From
the
clear
dawn
till
La
fin
du
jour
je
t'aime
encore
The
end
of
the
day
I
still
love
you
Tu
sais,
je
t'aime
You
know,
I
love
you
Moi,
je
sais
tous
tes
sortilèges
Darling,
I
know
all
your
enchantments
Tu
sais
tous
mes
envoûtements
You
know
all
my
bewitchments
Tu
m'as
gardé
de
pièges
en
pièges
You
have
kept
me
from
traps
upon
traps
Je
t'ai
perdue
de
temps
en
temps
From
time
to
time
I
have
lost
you
Bien
sûr,
tu
pris
quelques
amants
Sure,
you
took
some
lovers
Il
fallait
bien
passé
le
temps
You
had
to
pass
the
time
Il
faut
bien
que
le
corps
exulte
The
body
needs
to
exult
Finalement,
finalement
Finally,
finally
Il
nous
fallut
bien
du
talent
It
took
much
talent
Pour
être
vieux
sans
être
adulte
To
be
old
without
being
adult
Oh,
mon
amour,
mon
doux,
mon
tendre
Oh,
my
love,
my
sweet,
my
tender
Mon
merveilleux
amour
My
wonderful
love
De
l'aube
claire
jusqu'à
From
the
clear
dawn
till
La
fin
du
jour
je
t'aime
encore
The
end
of
the
day
I
still
love
you
Tu
sais,
je
t'aime
You
know,
I
love
you
Plus
le
temps
nous
fait
cortège
The
more
time
follows
us
Et
plus
le
temps
nous
fait
tourment
The
more
time
torments
us
Mais
n'est
ce
pas
le
pire
piège
But
isn't
that
the
worst
trap
Que
vivre
en
paix
pour
des
amants
For
lovers
to
live
in
peace
Bien
sûr,
tu
pleures
un
peu
moins
tôt
Of
course,
you
cry
a
little
less
early
Je
me
déchire
un
peu
plus
tard
I
tear
myself
apart
a
little
later
Nous
protégeons
moins
nos
mystères
We
protect
our
mysteries
less
On
laisse
moins
faire
le
hasard
We
let
chance
take
less
of
a
hand
On
se
méfie
du
fil
de
l'eau
We
are
wary
of
the
thread
of
water
Mais
c'est
toujours
la
tendre
guerre
But
it's
always
the
tender
war
Oh,
mon
amour,
mon
doux,
mon
tendre
Oh,
my
love,
my
sweet,
my
tender
Mon
merveilleux
amour
My
wonderful
love
De
l'aube
claire
jusqu'à
From
the
clear
dawn
till
La
fin
du
jour
je
t'aime
encore
The
end
of
the
day
I
still
love
you
Tu
sais,
je
t'aime.
You
know,
I
love
you.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacques Brel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.