Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pourquoi M'As-Tu Mordu L'Oreille
Warum Hast Du Mir Ins Ohr Gebissen
Tout
deux
dans
notre
chambre
Wir
beide
in
unserem
Zimmer
Quand
nous
nous
regardons
Wenn
wir
uns
ansehen
Devant
les
draps
froiss?
s
Vor
den
zerknitterten
Laken
Par
une
nuit
commune
Einer
gemeinsamen
Nacht
Baissant
nos
quatre
yeux
Unsere
vier
Augen
senkend
Soudain
nous
comprenons
Verstehen
wir
plötzlich
Notre
affreux
d?
sespoir,
notre
immense
infortune
Unsere
schreckliche
Verzweiflung,
unser
riesiges
Unglück
Nous
sommes
les
victimes?
jamais
s?
par?
s
Wir
sind
die
Opfer,
auf
ewig
getrennt
D?
un
ph?
nom?
ne
qui
dissocia
notre
couple
Durch
ein
Phänomen,
das
unser
Paar
entzweite
Et
comme
l?
araign?
e
contemplant
le
fil
souple
Und
wie
die
Spinne,
die
den
geschmeidigen
Faden
betrachtet
De
sa
toile
qu?
un
vieux
balais
vient
de
crever
Ihres
Netzes,
das
ein
alter
Besen
gerade
zerrissen
hat
Nous
voyons
se
dresser
le
souvenir
tragique
Sehen
wir
die
tragische
Erinnerung
sich
erheben
De
ce
qui
fut
pour
nous
un
amour
extatique
An
das,
was
für
uns
eine
ekstatische
Liebe
war
Et
devant
les
d?
bris
de
notre
passion
Und
vor
den
Trümmern
unserer
Leidenschaft
Soudain
dans
mon
esprit
s?
infiltre
une
question
Schleicht
sich
plötzlich
eine
Frage
in
meinen
Geist
Pourquoi
m?
as-tu
mordu
l?
oreille?
Warum
hast
du
mir
ins
Ohr
gebissen?
Pourquoi
pris-tu
mon
lobe
entre
tes
dents
Warum
nahmst
du
mein
Ohrläppchen
zwischen
deine
Zähne
Et
me
le
happas-tu
de
ta
bouche
vermeille
Und
schnapptest
es
mir
mit
deinem
scharlachroten
Mund
Quand
le
tango
nous
grisait
d?
un
rythme
troublant?
Als
der
Tango
uns
mit
einem
verstörenden
Rhythmus
berauschte?
Ta
t?
te?
tait
sur
mon?
paule
Dein
Kopf
war
auf
meiner
Schulter
Tu
m?
as
dit
penches-toi
que
tes
l?
vres
me
fr?
lent
Du
sagtest
mir,
beug
dich
vor,
dass
deine
Lippen
mich
berühren
Mais
de
tes
incisives
longues
et
pointues
Aber
mit
deinen
langen
und
spitzen
Schneidezähnen
Pourquoi
pris-tu
mon
lobe
et
me
le
mordis-tu?
Warum
nahmst
du
mein
Ohrläppchen
und
bissest
hinein?
Depuis
ce
jour,
vois-tu,
la
vie
n?
est
plus
pareille
Seit
diesem
Tag,
siehst
du,
ist
das
Leben
nicht
mehr
dasselbe
Car
entre
nous
le
lien
de
l?
amour
s?
est
bris?
Denn
zwischen
uns
ist
das
Band
der
Liebe
zerbrochen
Depuis
que
tu
m?
as
mordu
l?
oreille
Seit
du
mir
ins
Ohr
gebissen
hast
Nous
vivons
comme
des?
trangers
Leben
wir
wie
Fremde
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: jean popoff, jean yanne
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.