JeanJass feat. Akhenaton - Mains qui prient - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни JeanJass feat. Akhenaton - Mains qui prient




Mains qui prient
Praying Hands
Yo, ça fait du bien d'se retrouver un peu seul (ça fait du bien),
Yo, it feels good to be alone for a bit (it feels good),
Il manque un truc
There's something missing
J'ai pas toutes les pièces du puzzle (hmm)
I don't have all the pieces of the puzzle (hmm)
Est c'que j'suis devenu un gars bizarre? (Hein?)
Have I become a weird guy? (Huh?)
J'connais la réponse mais j'appuie pas sur le buzzer (hmm)
I know the answer but I'm not pressing the buzzer (hmm)
J'ai trouvé cette boucle de piano sur le net (tout seul)
I found this piano loop on the internet (all by myself)
On dit qu'j'suis un exemple
They say I'm an example
J'refuse de l'être (nan)
I refuse to be one (nah)
Les politiques veulent nous récupérer
Politicians want to use us
Leurs putes mères
Those sons of bitches
Les gens sont à cran
People are on edge
Faudrait qu'ils fument de l'herbe
They should smoke some weed
Qu'ils aillent s'faire foutre, faudrait, hein
They should go fuck themselves, they should, huh
Oh lala (bah ouais), nana, nana
Oh lala (yeah right), nana, nana
Tu sens la tension? Ça va péter mon frère, c'est sûr
You feel the tension? It's gonna blow up, bro, for sure
Oh lala, nana, nana
Oh lala, nana, nana
Eh, yo
Eh, yo
Eh, yo
Eh, yo
J'ai pas choisi d'être un ambassadeur du cannabis
I didn't choose to be an ambassador for cannabis
Toujours lunettes de soleil comme si j'étais Carapuce (han, han)
Always sunglasses on like I'm Carapuce (ha, ha)
J'suis plutôt méfiant, je me confie qu'à Nabil (ou Nahim)
I'm rather wary, I only confide in Nabil (or Nahim)
J'espère qu'on ne sera jamais brouillé comme Canal+ (jamain)
I hope we'll never be at odds like Canal+ (never)
La famille c'est le plus important comme dirait l'autre (oui)
Family is the most important thing, as they say (yes)
Avec le reste du monde, j'ai pas toujours été réglo (nan)
With the rest of the world, I haven't always been fair (no)
Comme cette fille, j'ai eu peur quand elle m'a dit: "Je t'aime"
Like that girl, I got scared when she told me: "I love you"
J'suis parti sans jamais répondre, ouais j'ai disjoncté
I left without ever answering, yeah, I freaked out
J'étais pas amoureux
I wasn't in love
J'aurais juste lui dire pour qu'elle passe à autre chose
I should have just told her so she could move on
J'suis un rabat-joie qui déteste les romans à l'eau d'rose
I'm a killjoy who hates cheesy romance novels
En gros, j'suis un connard, émoji mains qui prient
Basically, I'm an asshole, praying hands emoji
Oui mais à la base, j'voulais blesser personne (personne)
Yes but originally, I didn't want to hurt anyone (no one)
J'ai rendu service à des gens, j'y ai laissé des sommes
I did people favors, I left sums of money
La bonté, ça paye pas sinon ça s'saurait (oui)
Kindness doesn't pay, otherwise everyone would know (yes)
Mets l'son plus fort, le silence me casse les oreilles
Turn up the sound, the silence hurts my ears
Et j'fais semblant tous les jours d'être un gars solide
And I pretend every day to be a solid guy
H24 sous gasoline, hein (sous gasoline)
24/7 running on gasoline, huh (on gasoline)
Ma haine ne demande qu'à sortir
My hatred just wants to come out
J'me fais des films comme Kassovitz (han, han)
I make movies in my head like Kassovitz (ha, ha)
J'préfère les casseurs, dédicace aux flics
I prefer the rioters, shoutout to the cops
En c'moment, j'ai pas d'actu
At the moment, I'm not in the news
Je publie R (oh lala, nana, nana)
I'm releasing R (oh lala, nana, nana)
Et puis comme si j'étais le centre de l'univers
And then as if I were the center of the universe
Y a plus d'étoiles dans l'ciel
There are no more stars in the sky
Y a plus rien qui brille (oh lala)
There's nothing left shining (oh lala)
Émoji mains qui prient
Praying hands emoji
J'me fous d'savoir combien de tours de piste (j'm'en fous)
I don't care how many laps (I don't care)
les girouettes tournent vite (ouais)
Where the weathercocks spin fast (yeah)
Le quartier penche comme la Tour de Pise (pah)
The neighborhood leans like the Tower of Pisa (pah)
Les tours de force ici, coûtent deux coups de tournevis
Forced entry here costs two screwdriver blows
Ces rues sombres ont accouchées de mille tapins, dix macs
These dark streets have given birth to a thousand hookers, ten pimps
200 baraques à sandwichs et quelques groupes de rap (hein)
200 sandwich shops and a few rap groups (huh)
Le succès a fait qu'on les place sur la carte
Success has put them on the map
Comme ces jours d'été nos semelles
Like those summer days when our soles
Laissent leurs marques sur l'asphalte (ouais)
Leave their marks on the asphalt (yeah)
La foi qu'on porte en nous est sélective
The faith we carry within us is selective
Car on côtoie dans le secteur, les voyous, les détectives
Because in this area, we rub shoulders with thugs, detectives
Cinq du mat' dans les geôles, pain rassis, Vache qui Rit
5 am in jail, stale bread, Laughing Cow cheese
Coup d'file à mes parents, oh, mains qui prient
Quick call to my parents, oh, praying hands
J'suis pas c'monument sur le corner
I'm not that monument on the corner
En duel chaque jour avec mon orgueil
In a duel every day with my pride
Si j'dois prendre une pause avec c'monde
If I need to take a break from this world
Je le ferai (je le ferai)
I will (I will)
Faut pas s'leurrer
Don't kid yourself
J'vais pas laisser ce cirque m'écœurer, sérieux (nan)
I'm not going to let this circus sicken me, seriously (no)
Trop d'années sous anesthésie
Too many years under anesthesia
A chercher le roro dans la boue comme au Brésil
Looking for gold in the mud like in Brazil
Les emmerdes et les gunshots
The hassles and the gunshots
Salaire de la peur aux tripes
The Wages of Fear in the guts
Ça s'endort sur majeur, index, mégot trip
Falling asleep on middle finger, index finger, cigarette butt trip
J'flippe quand j'perds le contrôle (ouais)
I flip when I lose control (yeah)
Donc j'pèse les mots, les voyelles et consonnes (consonnes)
So I weigh the words, the vowels and consonants (consonants)
Ce sirop de merde t'empêche de bien capter ce que je dis
This shitty syrup is preventing you from understanding what I'm saying
J'me courbe pas en attendant que ces cons sonnent
I'm not bowing down waiting for these fools to ring
Mains qui prient
Praying hands
J'n'invente pas de vies au gré de mes raps
I'm not inventing lives according to my raps
Ce sont mes raps qui sont les miroirs de ma vie (c'est ça)
My raps are the mirrors of my life (that's it)
Dans ces rues, j'ai croisé des princesses,
In these streets, I've met princesses,
Des pouffes niaises quand j'y traînais jusqu'à l'aube
Silly chicks when I hung out there till dawn
Les vieux m'appelaient Chcouniets (What do you want?)
The old folks called me Chcouniets (What do you want?)
Par habitude on y tenait nos colloques
Out of habit, we held our talks there
Ca parlait italien, DZ, marocain, comorien ou wolof
They spoke Italian, Algerian, Moroccan, Comorian or Wolof
J'ramène la bufala, fais péter le thiof, Gambetta
I bring the buffalo, blow up the thiof, Gambetta
Pleine nuit, on était toute une armée sous le kiosque
In the dead of night, we were a whole army under the kiosk
Une fois c'était le calme, une fois le chaos
One time it was calm, one time it was chaos
Les ganaches des fachos prenaient pour un soir la place des paos
The faces of the fascists were taking the place of the paos for one night
Charge des Valkyries, tous les chiens qui crient
Charge of the Valkyries, all the dogs barking
L'avenir vacille dans ma tête, mains qui prient (prient)
The future flickers in my head, praying hands (praying)
Oh lala, nana, nana
Oh lala, nana, nana
Oh lala, nana, nana
Oh lala, nana, nana
Oh lala, nana, nana
Oh lala, nana, nana





Авторы: Akhenaton, Caballero & Jeanjass


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.