Текст и перевод песни Jeanne Cherhal - Les berceaux brodés
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les berceaux brodés
Вышитые колыбели
Faut
le
berceau
brodé
Нужна
вышитая
колыбель,
Les
sourires
crispés
Вымученные
улыбки,
Faut
la
vierge
au-dessus
Нужна
икона
над
De
la
nouvelle
venue
Новорожденной.
Faut
surtout
l′eau
bénite
Нужна,
конечно,
святая
вода,
Pour
asperger
la
petite
Чтобы
окропить
малышку,
Qui
chiale
dans
sa
dentelle
Которая
плачет
в
своих
кружевах,
De
noble
damoiselle
Благородная
девица.
Dès
ses
premiers
quarts
d'heure
С
первых
же
минут
Lui
apprendre
les
bonnes
mœurs
Приучать
её
к
хорошим
манерам,
Dès
que
l′heure
est
arrivée
Как
только
придёт
время,
L'envoyer
dans
le
privé
Отправить
в
частную
школу.
Là
faut
être
propre
sur
soi
Там
нужно
быть
чистенькой,
Faut
pas
se
tâcher
les
doigts
Не
пачкать
пальчики.
S'essuyer
là,
pis
là
Вытирать
вот
так,
и
вот
так,
Faut
même
pas
songer
à
Даже
не
думать
о
том,
чтобы
Partager
ses
Petits
Beurres
Делиться
своим
печеньем
Avec
deux-trois
petits
beurs
С
парочкой
детишек-арабчат,
Ni
trop
poser
de
questions
И
не
задавать
слишком
много
вопросов
De
sexualisation
О
сексуальном
воспитании.
Vient
la
prière
du
soir
Вот
и
вечерняя
молитва,
Le
bivouac
bord
de
Loire
Лагерь
на
берегу
Луары,
Pour
durcir
en
cachette
Чтобы
тайком
закалить
Le
petit
cœur
de
la
louvette
Маленькое
сердечко
девочки-скаута.
Faut
pas
la
bousculer
Нельзя
её
толкать,
Faut
pas
la
culbuter
Нельзя
её
валять,
Faut
pas
compter
non
plus
И
уж
тем
более
не
стоит
Lui
mettre
le
grappin
dessus
Запускать
в
неё
свои
когти.
Faut
pas
l′enivrer,
eh-le-le-leh
Нельзя
её
спаивать,
э-ле-ле-ле,
Faut
pas
l′embourber,
eh-le-le,
eh-le-leh
Нельзя
её
в
грязь
втаптывать,
э-ле-ле,
э-ле-ле,
Faut
pas
la
faire
pleurer
Нельзя
её
доводить
до
слёз,
Mais
vaut
mieux
l'enfleurer
Но
лучше
уж
её
охмурять.
V′là
qu'elle
rencontre
Charles
Вот
она
встречает
Шарля,
Qu′est
si
beau
quand
il
parle
Который
так
прекрасен,
когда
говорит,
Qui
fait
déjà
partie
Который
уже
состоит
Des
jeunesses
du
parti
В
молодёжном
крыле
партии.
Qu'a
pas
l′air
d'un
pédé
Который
не
похож
на
педика,
Qu'a
pas
l′air
d′un
niakoué
Который
не
похож
на
ниггера,
Qu'a
pas
l′air
d'un
pauvre
gars
Который
не
похож
на
бедняка,
Il
aime
pas
ces
gens-là
Он
не
любит
таких
людей.
Il
la
sort,
il
la
gâte
Он
водит
её
по
ресторанам,
балует,
Puis
on
arrête
une
date
Потом
назначают
дату.
Les
matriarches
causent
Матриархи
судачат,
Les
matrones
sont
roses
Матроны
сияют.
Ils
feront
de
beaux
bébés
У
них
будут
красивые
дети,
Qu′auront
de
belles
idées
У
которых
будут
прекрасные
идеи,
Qui
grossiront
la
liste
Которые
пополнят
ряды
De
la
gent
nationaliste
Националистов.
Mais
Charles
il
est
patient
Но
Шарль
терпелив,
Il
sait
que
pour
l'instant
Он
знает,
что
пока
Faut
qu′elle
fasse
attention
Она
должна
быть
осторожна
À
garder
son
hameçon
И
беречь
свою
удочку,
Jusqu'à
ce
qu'il
lui
accroche
Пока
он
не
наденет
ей
À
son
doigt
de
la
main
gauche
На
безымянный
палец
левой
руки
Un
putain
de
vrai
diamant
Чертовски
настоящий
бриллиант,
Pour
plaire
à
belle-maman
Чтобы
угодить
свекрови.
C′est
le
passage
obligé
Это
обязательный
этап,
Pour
pouvoir
consommer
Чтобы
можно
было
консумировать.
Alors
procréation
Итак,
деторождение,
Mais
pas
de
récréation
Но
никаких
развлечений.
Faut
rejeter
les
travers
Нужно
отбросить
пороки,
Les
horreurs
de
la
chair
Ужасы
плоти.
On
sait
bien
ce
que
ça
fait
Мы
же
знаем,
к
чему
это
приводит,
Des
mal
intentionnées
К
злоумышленницам,
Des
tueuses
d′enfants
Детоубийцам,
Qui
baisent
à
tout
venant
Которые
трахаются
направо
и
налево,
Et
qui
vont
se
libérer
И
которые
собираются
избавиться
Du
fruit
de
leurs
péchés
От
плода
своих
грехов
Sans
scrupule
et
sans
honte
Без
зазрения
совести
и
стыда.
Faut
restaurer
la
tonte
Нужно
восстановить
порядок.
Faut
le
fils
puis
les
filles
Нужен
сын,
а
потом
дочери,
Faut
la
jolie
famille
Нужна
красивая
семья,
Faut
belle-maman
dévote
Нужна
набожная
свекровь,
Faut
vieille
cousine
bigote
Нужна
старая
двоюродная
бабушка-ханжа,
Grand-oncle
caporal
Прадядя-капрал,
Qui
trône
et
qui
se
régale
Который
восседает
и
упивается
Au-dessus
de
la
cheminée
Над
камином,
En
matant
la
couvée
Наблюдая
за
выводком,
Qu'il
faut
bien
éduquer
Который
нужно
хорошо
воспитать.
Faut
mettre
le
paquet
Нужно
вложить
все
силы,
Faut
que
ça
grandisse,
soit
Чтобы
они
росли,
Mais
en
penchant
à
droite
Но
склонялись
вправо.
Charles
est
devenu
patron
Шарль
стал
начальником,
Il
prend
soin
de
ses
rejetons
Он
заботится
о
своих
отпрысках.
Culture,
histoire,
tradition
héraldique
et
bijoux
Культура,
история,
геральдическая
традиция
и
драгоценности.
Tous
les
ans
avec
Papa
on
va
au
Puy
du
Fou
Каждый
год
с
папой
мы
ездим
в
Пюи
дю
Фу.
Que
c′est
chouette
Как
мило!
Vous
aussi
vous
aimez
ça
Вам
тоже
это
нравится?
Elle,
elle
est
blanche
et
fière
Она
же,
белая
и
гордая,
Vernie,
sertie,
austère
Наполированная,
чопорная,
суровая,
Et
tous
les
matins
passe
И
каждое
утро
проходит
Devant
le
sans-pain
d'une
autre
race
Мимо
голодного
нищего
другой
расы,
Qu′est
assis,
qu'est
couché
Который
сидит,
лежит,
Hey,
hey,
hey
Эй,
эй,
эй,
Et
qui
veut
pas
bosser
И
который
не
хочет
работать.
Bientôt
elle
sera
grand-mère
Скоро
она
станет
бабушкой,
Et
sa
dose
de
prières
И
её
доза
молитв
Augmentera
encore
Ещё
увеличится,
Pour
s′octroyer
le
sort
Чтобы
обеспечить
себе
участь,
Protéger
les
lardons
Защитить
своих
ненаглядных
D'abjectes
tentations
От
мерзких
соблазнов.
Hétéros
ils
seront
Гетеросексуалами
они
будут,
Ou
bien
plus
de
ce
nom
Или
их
больше
не
будет
на
этом
свете.
Devant
l'urne
bêlant
Перед
урной,
блея,
Sortiront
pas
du
rang
Не
выйдут
из
строя.
Courant
qu′on
se
le
dise
Конечно,
как
говорится,
S′épouser
à
l'église
Венчаться
в
церкви.
C'est
presque
fini
là
Это
почти
закончилось.
À
la
fin,
elle
meurt
В
конце
концов,
она
умирает.
Faut
revenir
en
arrière
Нужно
вернуться
назад,
Quand
il
est
temps
de
crever
Когда
приходит
время
умирать
Au
milieu
de
sa
couvée
Среди
своего
потомства,
Dans
ses
draps
de
vieille
veuve
В
своих
простынях
старой
вдовы
Elle
admire
son
œuvre
Она
любуется
своим
творением
Et
se
dit
que
finalement
И
думает,
что
в
конечном
итоге
Elle
a
perdu
son
temps
Она
потратила
свою
жизнь
впустую.
Elle
a
perdu
son
cul
Она
потеряла
свою
молодость,
À
pas
se
faire
monter
dessus
Не
давая
себя
оседлать.
Elle
a
perdu
son
âme
Она
потеряла
свою
душу,
À
trop
juger
infâme
Слишком
сурово
осуждая
Ceux
qui
vivaient
ailleurs
Тех,
кто
жил
иначе,
Peut-être
qui
vivaient
meilleur
Возможно,
кто
жил
лучше.
Elle
crèvera
de
fatigue
Она
умрёт
от
усталости,
Desséchée
comme
une
figue
Высохшая,
как
инжир,
En
détestable
pieuse
Отвратительной
святошей.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jeanne Cherhal
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.