Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mes problèmes de relation
Meine Beziehungsprobleme
J'aime
bien
écouter
aux
portes
Ich
steh'
gern
hinter
Türen
und
horche,
Me
cacher
sous
les
lits
versteck
mich
unterm
Bett,
Débrancher
le
téléphone
zieh'
den
Telefonstecker
raus,
Et
m'enfermer
à
clef
und
schließ
mich
ein
im
Haus.
Je
sais
très
bien
faire
la
morte
Ich
kann
mich
gut
tot
stellen,
Dans
mon
bain
sans
un
bruit
im
Bad,
ganz
ohne
Laut,
Pas
répondre
quand
ça
sonne
nicht
öffnen,
wenn
wer
klingelt,
Bref,
me
faire
oublier
kurz:
mich
unsichtbar
machen.
J'ai
peur
des
cris
et
des
chats
Ich
fürcht
mich
vor
Streit
und
vor
Katzen,
C'est
sans
doute
pas
normal
das
ist
wohl
nicht
normal,
Et
ça
fait
rigoler
und
bringt
die
Leute
zum
Lachen,
Ceux
qu'ont
rien
d'autre
à
faire
die
sonst
nichts
zu
tun
haben.
Je
me
réfugie
sous
mes
draps
Ich
flücht
mich
unter
die
Decke,
Dans
les
moments
fatals
wenn's
kritisch
wird
um
mich,
Quand
c'est
l'heure
d'y
aller
wenn's
Zeit
ist,
sich
zu
stellen,
Je
rentrerai,
bien
sous
terre
kehr
ich
heim,
tief
in
die
Erde.
C'est
que
j'ai
Es
ist
halt,
De
relation
mit
Beziehung.
C'est
mental,
c'est
viscéral
Es
ist
mental,
es
ist
basal,
Y
a
pas
de
solution
gibt
keine
Lösung
hier,
Faut
te
soigner,
me
dit
ma
mère
"Mach
was
dagegen",
sagt
Mama,
Faut
te
décoincer,
me
dit
Albert
"Locker
dich",
sagt
Albert.
Faut
dire
ce
qui
est
"Sag
doch
mal,
was
los
ist",
Parce
que
c'est
vrai
denn
es
stimmt
ja,
Psychotimide
psychotimid.
J'aime
pas
descendre
les
poubelles
Ich
mag
nicht
Müll
runtertragen,
Jeter
des
vieilles
affaires
alte
Sachen
wegwerfen,
Tourner
le
sablier
die
Sanduhr
umdrehen
Et
changer
de
chaussettes
und
Socken
wechseln.
J'aime
pas
apprendre
une
nouvelle
Ich
mag
nicht
Neuigkeiten
hören,
Ni
les
anniversaires
keine
Geburtstagspartys,
Ni
les
premiers
janvier
keine
ersten
Januare,
Ça
me
fait
mal
à
la
tête
das
gibt
mir
Kopfschmerzen.
J'ai
peur
des
informations
Ich
fürcht
mich
vor
Nachrichten,
Des
noms
de
rue
qui
changent
vor
Straßennamenwechseln,
Des
soutiens-gorge
trop
petits
vor
zu
engen
BHs
Et
des
hommes
politiques
und
Politikern.
Je
me
pose
pas
trop
de
questions
Ich
stell
mir
nicht
viele
Fragen,
Je
fais
comme
ça
m'arrange
ich
mach's,
wie's
mir
passt,
Si
je
suis
lente,
eh
bah
tant
pis
wenn
ich
langsam
bin,
dann
Pech,
Mieux
vaut
ça
qu'hystérique
besser
als
hysterisch.
C'est
que
j'ai
Es
ist
halt,
Comme
qui
dirait
sozusagen,
De
relation
mit
Beziehung.
C'est
mental,
c'est
viscéral
Es
ist
mental,
es
ist
basal,
Y
a
pas
de
solution
gibt
keine
Lösung
hier,
Faut
te
soigner,
me
dit
mon
père
"Mach
was
dagegen",
sagt
Papa,
Faut
évoluer,
me
dit
Albert
"Entwickel
dich",
sagt
Albert.
Faut
dire
ce
qui
est,
je
m'y
ferai
jamais
"Sag
doch,
was
los
ist,
ich
werd's
nie",
Psychorigide
psychostarr.
Beaucoup
de
nuits
j'ai
passé
Viele
Nächte
verbracht
ich
Dans
le
lit
de
mes
parents
im
Bett
meiner
Eltern,
Sinon
je
dormais
pas
sonst
schlief
ich
nicht
ein,
À
chacun
ses
défauts
jede
hat
ihr
Laster.
Ça
faisait
beaucoup
jaser
Das
gab
viel
Gerede,
Alors
à
dix-sept
ans
also
mit
siebzehn
Je
me
suis
dit
arrête
ça
sagt
ich
mir:
Hör
auf,
Ça
à
pas
l'air
très
réglo
das
wirkt
nicht
korrekt.
Un
jour
Albert
m'a
surprise
Einmal
überrascht
mich
Albert,
Pendant
que
je
regardais
als
ich
gerade
guckt,
Les
hommes
nus
de
La
Redoute
die
nackten
Männer
aus
La
Redoute,
Ça
l'a
rendu
jaloux
das
machte
ihn
eifersüchtig.
Il
m'a
titillé
la
cerise
Er
spielte
mit
meiner
Kirsche,
Ça
m'a
pas
dérangée
das
störte
mich
nicht,
Maintenant
j'ai
l'habitude
jetzt
bin
ich's
gewohnt,
Et
je
sens,
rien
du
tout
und
ich
fühl...
gar
nichts.
C'est
marrant
Ist
schon
witzig,
C'est
que
j'ai
Es
ist
halt,
Comme
qui
dirait
sozusagen,
Un
problème
de
relation
ein
Problem
mit
Beziehung.
C'est
mental,
c'est
viscéral
Es
ist
mental,
es
ist
basal,
Y
a
pas
de
solution
gibt
keine
Lösung
hier,
Faut
te
soigner,
me
dit
mon
frère
"Mach
was
dagegen",
sagt
mein
Bruder,
Faut
prendre
ton
pied,
me
dit
Albert
"Hab
Spaß",
sagt
Albert.
Faut
dire
ce
qui
est,
j'y
peux
rien
mais
"Sag
doch,
was
los
ist,
ich
kann
nicht
dagegen,
Psychofrigide
psychokalt.
C'est
mental,
c'est
viscéral
Es
ist
mental,
es
ist
basal,
Je
suis
comme,
ça
c'est
pas
marrant
ich
bin
so,
nicht
lustig,
Je
suis
comme,
ça
c'est
pour
longtemps
ich
bin
so,
das
bleibt
wohl,
C'est
pour
toujours
das
bleibt
für
immer.
Mais
l'important,
c'est
que
je
me
supporte
Doch
wichtig
ist,
dass
ich
mich
aushalt,
Et
si
un
jour
je
me
supporte
plus
und
wenn
ich
mich
nicht
mehr
aushalt,
Eh
bah
je
changerai
na
dann
ändr
ich
mich,
Et
si
je
change
pas,
je
partirai
und
wenn
nicht,
geh
ich
weg,
Je
laisserai
Albert,
sur
le
carreau
lass
Albert
sitzen,
Y
a
pas
de
lézard
faut
que
je
me
barre
kein
Problem,
ich
verschwinde,
Y
a
pas
de
lézard
faut
que
je
me
barre,
ah-ah-ah-ya
kein
Problem,
ich
verschwinde,
ah-ah-ah-ja.
Vous
aimez
bien
ça
les
règlements
de
compte
en
public
ça
se
voit
Ihr
mögt
das
echt,
diese
öffentlichen
Abrechnungen,
merkt
man.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jeanne Cherhal
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.