Текст и перевод песни Jeanne Cherhal - Quand nous aurons cent ans
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quand nous aurons cent ans
Когда нам будет сто лет
Quand
nous
aurons
cent
ans
et
cent
jours
et
cent
nuits
Когда
нам
будет
сто
лет
и
сто
дней,
и
сто
ночей,
Que
nos
petits-enfants
auront
fait
des
petits
Когда
у
наших
внуков
родятся
малыши,
Quand
nos
bras
d'allumettes
s'effriteront
d'un
coup
Когда
наши
руки-спички
разом
превратятся
в
прах,
Que
le
poids
de
nos
têtes
écrasera
nos
cous
Когда
тяжесть
наших
голов
сокрушит
наши
шеи,
Que
nous
restera-t-il
pour
finir
en
beauté?
Что
останется
нам,
чтобы
красиво
закончить
свой
путь?
Quand
nous
aurons
cent
ans
et
de
beaux
souvenirs
Когда
нам
будет
сто
лет
и
много
прекрасных
воспоминаний
De
nos
corps
s'aimantant
comme
deux
gouttes
de
cire
О
наших
телах,
любящих
друг
друга,
словно
две
капли
воска,
Quand
la
moindre
caresse
aura
l'air
d'un
cent
mètres
Когда
малейшее
прикосновение
покажется
стометровкой,
Et
que
la
vieille
maîtresse
aura
perdu
son
maître
И
когда
старая
любовница
потеряет
своего
возлюбленного,
Que
nous
restera-t-il
pour
finir
en
beauté?
Что
останется
нам,
чтобы
красиво
закончить
свой
путь?
Quand
nous
aurons
cent
ans
dans
nos
coeurs
de
sauvages
Когда
нам
будет
сто
лет
в
наших
диких
сердцах,
Dans
nos
yeux
presques
blancs,
nos
cheveux
de
passage
В
наших
почти
белых
глазах,
с
нашими
преходящими
волосами,
Quand
nos
cils
tomberont
comme
un
arbre
à
hélices
Когда
наши
ресницы
будут
падать,
как
дерево
с
пропеллерами,
Que
nos
jambes
n'auront
jamais
été
si
lisses
Когда
наши
ноги
станут
гладкими,
как
никогда,
Quand
nous
auront
cent
ans
et
la
révolte
sèche
Когда
нам
будет
сто
лет
и
высохнет
бунт,
Que
l'inertie
des
temps
aura
brisée
nos
flèches
Когда
инерция
времени
сломает
наши
стрелы,
Quand
la
fatalité
nous
fera
dire,
tant
pis
Когда
фатальность
заставит
нас
сказать:
"Ну
и
ладно",
Et
qu'un
point
de
côté
nous
mettra
au
tapis
И
когда
боль
в
боку
отправит
нас
в
нокаут,
Quand
nous
aurons
cent
ans
de
regards
en
arrière
Когда
нам
будет
сто
лет
взглядов,
обращенных
назад,
Quand
ce
qui
nous
attend
sera
déjà
derrière
Когда
то,
что
нас
ждет,
будет
уже
позади,
Quand
revenus
de
tout
et
dépassés
par
tous
Когда
мы
вернемся
из
всего
и
будем
всеми
превзойдены,
Nous
attendrons
surtout
une
sortie
très
douce
Мы
будем
ждать,
прежде
всего,
очень
нежного
ухода,
Que
nous
restera-t-il
pour
finir
en
beauté?
Что
останется
нам,
чтобы
красиво
закончить
свой
путь?
Il
nous
restera
ça:
ton
rire
qui
se
faufile
У
нас
останется
это:
твой
смех,
проскальзывающий,
Etincelant,
immédiat,
entre
mes
mots
futiles
Сверкающий,
мгновенный,
между
моими
пустыми
словами,
Mon
rire
qui
prend
sa
source
à
ton
esprit,
fissa
Мой
смех,
берущий
свое
начало
в
твоем
уме,
вмиг,
J'espère
qu'en
bout
de
course,
il
nous
restera
ça
Я
надеюсь,
что
в
конце
пути
у
нас
останется
это.
Il
nous
restera
ça
У
нас
останется
это.
Il
nous
restera
ça
У
нас
останется
это.
Il
nous
restera
ça
У
нас
останется
это.
Il
nous
restera
ça
У
нас
останется
это.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bab X, Jeanne Cherhal, Foley Angelo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.