Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Racines d'or
Goldene Wurzeln
C'est
un
chemin
poudré
de
terre
Es
ist
ein
Weg,
mit
Erde
bestäubt
Rosée
dorée,
même
l'hiver
Goldener
Tau,
selbst
im
Winter
Juste
à
côté
du
château
de
ma
mère
Gleich
neben
dem
Schloss
meiner
Mutter
Les
ronces
envahissent
la
mare
Die
Dornen
überwuchern
den
Tümpel
Et
des
batraciens
goguenards
Und
freche
Frösche
Viennent
nourrir
nos
plus
beaux
cauchemars
Nähren
unsere
schönsten
Alpträume
On
y
vole,
on
y
court,
on
y
fait
des
tours
et
détours
Wir
fliegen,
wir
rennen,
wir
machen
Umwege
On
voudrait
en
partir,
on
s'ennuie
un
peu,
faut
bien
dire
Wir
würden
gehen,
uns
langweilt
es
ein
wenig,
muss
man
sagen
On
est
là,
on
attend,
plantés
sur
nos
cannes
de
huit
ans
Wir
sind
hier,
wir
warten,
auf
unsere
achtjährigen
Stöcke
gestützt
Cheveux
et
bras
offerts
aux
quatres
vents
Haare
und
Arme
dem
Wind
hingegeben
Oh,
racines
d'or,
je
me
souviens
de
vous
Oh,
goldene
Wurzeln,
ich
erinnere
mich
an
euch
Les
caillous,
les
trésors
et
les
jambes
tatouées
de
boue
Die
Steine,
die
Schätze
und
die
mit
Schlamm
tätowierten
Beine
Oh,
racines
d'or,
je
me
souviens
de
tout
Oh,
goldene
Wurzeln,
ich
erinnere
mich
an
alles
Combien
d'années
encore
nous
ferez-vous
tenir
debout?
Wie
viele
Jahre
noch
werdet
ihr
uns
aufrecht
halten?
C'est
une
allure
assez
discrète
Es
ist
eine
recht
stille
Art
Une
mélancolie
de
lettres
Eine
Melancholie
der
Briefe
Un
garde-fou
posé
par
mes
ancêtres
Ein
Geländer,
von
meinen
Vorfahren
errichtet
Une
rigueur
toute
paysanne
Eine
ganz
bäuerliche
Strenge
Une
tendresse
pour
les
ânes
Eine
Zärtlichkeit
für
Esel
Et
les
esprits
flottants
dans
les
cabanes
Und
Geister,
die
in
Hütten
schweben
J'y
reviens,
j'en
repars,
qu'il
est
doux
d'être
de
quelque
part
Ich
komme
zurück,
ich
gehe
fort,
wie
süß
es
ist,
von
irgendwo
zu
sein
J'en
repars,
j'y
reviens,
et
les
ronces
me
griffent
les
mains
Ich
gehe
fort,
ich
komme
zurück,
und
die
Dornen
kratzen
meine
Hände
Tant
d'hivers,
de
printemps,
plantée
sur
mes
cannes
à
plein
temps
So
viele
Winter,
Frühlinge,
auf
meinen
ständigen
Stöcken
gestützt
Tandis
que
monte
la
colère
du
vent
Während
der
Zorn
des
Windes
aufsteigt
Oh,
racines
d'or,
je
me
souviens
de
vous
Oh,
goldene
Wurzeln,
ich
erinnere
mich
an
euch
Les
caillous,
les
trésors
et
les
jambes
tatouées
de
boue
Die
Steine,
die
Schätze
und
die
mit
Schlamm
tätowierten
Beine
Oh,
racines
d'or,
je
me
souviens
de
tout
Oh,
goldene
Wurzeln,
ich
erinnere
mich
an
alles
Combien
de
siècles
encore
nous
ferez-vous
tenir
debout?
Wie
viele
Jahrhunderte
noch
werdet
ihr
uns
aufrecht
halten?
Racines
d'or
Goldene
Wurzeln
Racines
d'or
Goldene
Wurzeln
Racines
d'or
Goldene
Wurzeln
Racines
d'or
Goldene
Wurzeln
(Racines
d'or)
(Goldene
Wurzeln)
(Racines
d'or)
(Goldene
Wurzeln)
(Racines
d'or)
(Goldene
Wurzeln)
(Racines
d'or)
(Goldene
Wurzeln)
(Racines
d'or,
racines
d'or)
(Goldene
Wurzeln,
goldene
Wurzeln)
(Racines
d'or,
racines
d'or)
(Goldene
Wurzeln,
goldene
Wurzeln)
(Racines
d'or,
racines
d'or)
(Goldene
Wurzeln,
goldene
Wurzeln)
(Racines
d'or)
(Goldene
Wurzeln)
(Racines
d'or,
racines
d'or)
(Goldene
Wurzeln,
goldene
Wurzeln)
(Racines
d'or,
racines
d'or)
(Goldene
Wurzeln,
goldene
Wurzeln)
(Racines
d'or,
racines
d'or)
(Goldene
Wurzeln,
goldene
Wurzeln)
(Racines
d'or,
racines
d'or)
(Goldene
Wurzeln,
goldene
Wurzeln)
(Racines
d'or,
racines
d'or)
(Goldene
Wurzeln,
goldene
Wurzeln)
(Racines
d'or)
(Goldene
Wurzeln)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jeanne Cherhal
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.