Текст и перевод песни Jeanne Mas - J'accuse
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quand
l'ignorance
a
envahi
le
savoir
When
ignorance
has
invaded
knowledge
Que
la
douceur
est?
touff?
e
par
l'arrogance
That
gentleness
is
stifled
by
arrogance
Que
l'arrogance
l'emporte
sur
l'humilit?
That
arrogance
prevails
over
humility
Les
gens
biens
s'unissent,
Leslie
Good
people
unite,
Leslie
Les
gens
ne
me
surprennent
plus
People
no
longer
surprise
me
Les
pages
m?
me
ne
m'apprennent
plus
Even
pages
no
longer
teach
me
Les
gens
m?
me
pour
un
mot
ne
comprennent
plus,
People
no
longer
understand,
even
for
a
word,
Non,
non,
non,
non
No,
no,
no,
no
La
fum?
e
ne
m'?
gare
plus
The
smoke
no
longer
bothers
me
Le
nuit
m?
me
ne
m'effraie
plus
Even
the
night
no
longer
frightens
me
Plus
rien
des
saveurs
mais
on
s'habitue,
No
more
flavors,
but
we
get
used
to
it,
Non,
non,
non,
non
No,
no,
no,
no
Que
la
vie
me
porte
loin
des
feuilles
mortes
May
life
carry
me
far
from
dead
leaves
Parmi
tous
les
anges
sans
qu'on
me
d?
range
Among
all
the
angels
without
being
categorized
Si
j'ai
tant
de
maux
c'est
que
c'est
de
trop
If
I
have
so
much
pain,
it's
because
it's
too
much
Parmi
tous
les
anges,
ce
qui
nous
d?
range
Among
all
the
angels,
what
disturbs
us
J'accuse
et
je
nous
accuse
I
accuse
and
I
accuse
us
Y'a
peu
d'silences
mais
beaucoup
d'cris
There
are
few
silences
but
many
cries
J'accuse
et
je
nous
accuse
I
accuse
and
I
accuse
us
Beaucoup
trop
d'orgueil
pour
tr?
s
peu
de
modestie
Too
much
pride
for
very
little
modesty
J'accuse
et
je
nous
accuse
I
accuse
and
I
accuse
us
Tr?
s
peu
d'bienveillance,
beaucoup
d'm?
pris
Very
little
kindness,
a
lot
of
contempt
J'accuse
et
j'en
suis
confuse
I
accuse
and
I
am
confused
Un
monde
en
d?
s?
quilibre
Kerry
James
et
Leslie
A
world
in
imbalance
Kerry
James
and
Leslie
Les
gens
ne
sentent
plus
de
honte
People
no
longer
feel
shame
Sauf
quand
plus
forts
les
affrontent
Except
when
the
stronger
ones
confront
them
Ici
m?
me
des
femmes
veulent
rendre
des
comptes
Here,
even
women
want
to
settle
scores
Non,
non,
non,
non
No,
no,
no,
no
Qui
attraient
de
tous
les
temps
Who
have
always
attracted
Les
images
de
nos?
crans
The
images
of
our
screens
Plus
rien
des
valeurs
mais
on
s'y
entend
No
more
values
but
we
get
along
Non,
non,
non,
non
No,
no,
no,
no
Il
est
temps
de
devoir
enfreindre
la
loi
It
is
time
to
have
to
break
the
law
De
ceux
qui
pensent
qu'en
partant
Of
those
who
think
that
by
leaving
Ils
laisseront
derri?
re
eux
les
dirigeants
They
will
leave
the
leaders
behind
Si
tard
pour
pleurer
vraiment
tant
c'qu'on
n'a
So
late
to
really
cry
for
what
we
haven't
L'ignorance
a
envahit
le
savoir,
t'as
qu'?
voir
Ignorance
has
invaded
knowledge,
you
just
have
to
see
Les
gens
ne
veulent
plus?
tre
mais
avoir.
People
no
longer
want
to
be
but
to
have.
Ou
alors
c'est
lorsqu'ils
ont
qu'ils
croient?
tre
Or
it's
when
they
have
that
they
think
they
are
Ils
perdent
la
raison
They
lose
their
minds
Disons
qu'ils
meurent
mais
croient
na?
tre
Let's
say
they
die
but
think
they
are
born
Le
mal
nous
a
investit
Evil
has
invested
us
Le
monde
change
et
ses
valeurs
sont
travesties
The
world
is
changing
and
its
values
are
distorted
On
tente
d'assassiner
le
respect
c'est
la
guerre
car
on
a
We
are
trying
to
assassinate
respect,
it
is
war
because
we
have
L'homme
pratique
toute
sorte
de
violence
Man
practices
all
kinds
of
violence
Et
sa
douceur?
touffe
sous
son
arrogance
And
his
gentleness
is
stifled
under
his
arrogance
L'arrogance
l'emporte
sur
son
humilit?,
la
modestie
Arrogance
prevails
over
his
humility,
modesty
Succombe,
car
s'?
l?
ve
la
vanit?
Succumbs,
because
vanity
rises
Les
gens
biens
ont
souvent
peu
d'biens
dans
c'bas
monde
Good
people
often
have
few
possessions
in
this
world
down
here
Parce
qu'ils
vivent
Because
they
live
Comme
des?
trangers
Like
strangers
Les
gens
biens
ont
souvent
peu
d'biens
dans
ce
bas
monde
Good
people
often
have
few
possessions
in
this
world
down
here
Parce
qu'ils
vivent
comme
des?
trangers
Because
they
live
like
strangers
Kery
James
et
Leslie?
a
c'est
pour
ceux
qui
savent
Kery
James
and
Leslie?
this
is
for
those
who
know
Encore
dire
merci
Still
say
thank
you
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Massimo Calabrese, Piero Calabrese, Jean Mas, Roberto Zaneli
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.