Jeanne Mas - La geisha (Live) - перевод текста песни на немецкий

La geisha (Live) - Jeanne Masперевод на немецкий




La geisha (Live)
Die Geisha (Live)
Comme un vieux fleuve abandonné
Wie ein alter, verlassener Fluss,
Que l'indifférence a séché
Den die Gleichgültigkeit ausgetrocknet hat,
Son histoire n'est plus qu'un roseau fané
Ist seine Geschichte nur noch ein verdorrtes Schilfrohr,
Qui se meurt;
Das stirbt;
Elle lui avait juré dévotion
Sie hatte ihm Hingabe geschworen,
Aveugle et fière sans objection
Blind und stolz, ohne Einwand,
Idolâtrant cet homme plus fort que la raison
Diesen Mann vergötternd, der stärker war als die Vernunft,
Qui s'endort.
Der einschläft.
L'amour s'enfuit, le drame s'enflamme,
Die Liebe flieht, das Drama entflammt,
Comme une légende un peu banale;
Wie eine etwas banale Legende;
Quand le soleil ira se coucher sur un lac inventé
Wenn die Sonne über einem erfundenen See untergeht,
Elle ira loin se réfugier, ses larmes pourront brûler
Wird sie sich weit weg zurückziehen, ihre Tränen können brennen,
Ne cherchez pas La Geisha.
Sucht nicht nach der Geisha.
Comme un vieux fleuve abandonné
Wie ein alter, verlassener Fluss,
Couvert de sable, de pierres cassées
Bedeckt mit Sand, zerbrochenen Steinen,
Loin du monde témoin de ce bonheur
Fernab der Welt, Zeuge dieses Glücks,
Effacé.
Ausgelöscht.
La tristesse a brisé ses yeux,
Die Traurigkeit hat ihre Augen gebrochen,
Le ciel pâlit, l'été se meurt
Der Himmel erblasst, der Sommer stirbt,
Et le temps s'enfuit sans dissuader son cÅâ ur.
Und die Zeit flieht, ohne ihr Herz davon abzubringen.
Elle vit de lui, l'attend encore,
Sie lebt von ihm, erwartet ihn immer noch,
Fidèle, soumise jusqu'à la mort.
Treu, ergeben bis zum Tod.
Quand le soleil ira se coucher sur un lac inventé
Wenn die Sonne über einem erfundenen See untergeht,
Ses mains frêles voudront se coller, ne cesseront de prier
Werden ihre zarten Hände sich anschmiegen wollen, nicht aufhören zu beten,
Ne cherchez pas La Geisha.
Sucht nicht nach der Geisha.
Quand les dragons se retirent, les cieux renferment leur ennui
Wenn die Drachen sich zurückziehen, schließen die Himmel ihre Langeweile ein,
Les collines deviennent si vertes, se purifient
Die Hügel werden so grün, reinigen sich,
Mais sur le fond de la scène un corps chemine, se fatigue
Aber im Hintergrund der Szene wandert ein Körper, ermüdet,
Si patiente elle cherche l'homme qu'elle a choisi.
So geduldig sucht sie den Mann, den sie gewählt hat.
Comme un vieux fleuve abandonné
Wie ein alter, verlassener Fluss,
Elle s'est offerte au vent glacé
Hat sie sich dem eisigen Wind hingegeben,
Son espoir faillit, son regard a changé de couleur,
Ihre Hoffnung schwindet, ihr Blick hat die Farbe gewechselt,
L'amour blessé, l'attente se meurt
Verletzte Liebe, das Warten stirbt,
De sang tachée, elle sauve l'honneur.
Mit Blut befleckt, rettet sie die Ehre.
Quand le soleil ira se coucher sur un lac inventé
Wenn die Sonne über einem erfundenen See untergeht,
Elle ne sera plus pour prier, elle n'ira plus pleurer,
Wird sie nicht mehr da sein, um zu beten, sie wird nicht mehr weinen gehen,
Ne cherchez pas La Geisha.
Sucht nicht nach der Geisha.
Quand les dragons se retirent, les cieux renferment leur ennui
Wenn die Drachen sich zurückziehen, schließen die Himmel ihre Langeweile ein,
Les collines deviennent si vertes, se purifient
Die Hügel werden so grün, reinigen sich,
Mais sur le fond de la scène une étoile blanche a surgi
Aber im Hintergrund der Szene ist ein weißer Stern aufgetaucht,
Dans sa lumière si intense elle nous sourit.
In seinem intensiven Licht lächelt sie uns an.





Авторы: Romano Musumarra, Jean Mas


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.