Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Daniel
Balavoine)
(Daniel
Balavoine)
Lucie,
oh!
Lucie,
qu'est-c'qui
t'amène?
Lucie,
oh!
Lucie,
was
führt
dich
her?
Lucie,
oh!
Lucie,
qu'est-c'qui
te
gêne?
Lucie,
oh!
Lucie,
was
bedrückt
dich?
Toute
la
ville
t'appartient,
toute
la
ville
est
dans
tes
mains.
Die
ganze
Stadt
gehört
dir,
die
ganze
Stadt
liegt
in
deinen
Händen.
Le
reste
n'est
qu'histoire
ancienne,
tu
connaissais
déjà
la
fin.
Der
Rest
ist
nur
alte
Geschichte,
du
kanntest
das
Ende
bereits.
Lucie,
oh!
Lucie,
c'est
pas
la
peine
Lucie,
oh!
Lucie,
es
ist
nicht
nötig,
Lucie,
oh!
Lucie,
que
tu
reviennes.
Lucie,
oh!
Lucie,
dass
du
zurückkehrst.
Tous
les
hommes
te
regardent,
ils
te
salissent
de
leurs
yeux
Alle
Männer
sehen
dich
an,
sie
beschmutzen
dich
mit
ihren
Blicken
C'est
la
manière
dont
tu
te
fardes
qui
ressemble
à
un
aveu.
Es
ist
die
Art,
wie
du
dich
schminkst,
die
wie
ein
Geständnis
wirkt.
Toute
la
ville
t'appartient,
tu
le
sais
bien.
Die
ganze
Stadt
gehört
dir,
das
weißt
du
genau.
La
ville
t'appartient,
tu
le
sais
bien,
Lucie.
Die
Stadt
gehört
dir,
das
weißt
du
genau,
Lucie.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Xavier Marie Balavoine
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.