Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sauvez-moi - Version longue
Rette mich - Lange Version
(Jeanne
Mas/Romano
Musumarra/Roberto
Zaneli)
(Jeanne
Mas/Romano
Musumarra/Roberto
Zaneli)
À
la
renverse,
je
suis
tombée,
il
aurait
pu
m'assassiner
Rücklings
bin
ich
gefallen,
er
hätte
mich
ermorden
können
M'étrangler
dans
sa
fièvre,
mais
moi,
je
cède
à
ses
colères.
Mich
in
seinem
Fieber
erwürgen,
aber
ich,
ich
gebe
seinem
Zorn
nach.
Dans
ce
désert,
j'me
suis
perdue,
révolution,
voie
sans
issue.
In
dieser
Wüste
habe
ich
mich
verloren,
Revolution,
Sackgasse.
Il
me
noie
de
promesses,
et
moi,
j'me
ruine
dans
ses
caresses.
Er
ertränkt
mich
in
Versprechungen,
und
ich,
ich
richte
mich
durch
seine
Zärtlichkeiten
zugrunde.
Il
est
ma
drogue,
mon
essence,
mon
tourment,
mon
inconscience.
Er
ist
meine
Droge,
mein
Lebenselixier,
meine
Qual,
meine
Bewusstlosigkeit.
L'homme
qui
m'a
dérobé
l'âme.
Der
Mann,
der
mir
die
Seele
geraubt
hat.
Sauvez-moi
quand
il
me
soulève
Rettet
mich,
wenn
er
mich
hochhebt
Qu'il
me
tend
la
main,
ma
voix
se
dérègle.
Wenn
er
mir
die
Hand
reicht,
versagt
meine
Stimme.
Sauvez-moi,
ses
yeux
me
désarment
Rettet
mich,
seine
Augen
entwaffnen
mich
Quand
il
me
retient,
quand
ses
bras
m'encerclent
si
fort.
Wenn
er
mich
festhält,
wenn
seine
Arme
mich
so
fest
umschlingen.
Quand
son
corps
me
colle
et
ses
pardons
me
rendent
folle.
Wenn
sein
Körper
sich
an
mich
schmiegt
und
seine
Entschuldigungen
mich
verrückt
machen.
Dans
l'univers
de
sa
fierté,
il
a
voulu
me
posséder.
Im
Universum
seines
Stolzes
wollte
er
mich
besitzen.
Sa
volonté
m'achète,
et
moi,
j'accepte
ses
faiblesses.
Sein
Wille
kauft
mich,
und
ich,
ich
akzeptiere
seine
Schwächen.
Le
labyrinthe
d'ses
passions
a
suicidé
toute
ma
raison.
Das
Labyrinth
seiner
Leidenschaften
hat
meine
ganze
Vernunft
ausgelöscht.
Il
a
glacé
mes
veines,
mais
moi,
je
n'ose
fuir
sa
planète.
Er
hat
meine
Adern
gefrieren
lassen,
aber
ich,
ich
wage
es
nicht,
seinem
Planeten
zu
entfliehen.
Il
annule
mon
existence,
maître
de
mon
indulgence.
Er
löscht
meine
Existenz
aus,
Meister
meiner
Nachsicht.
Il
viole
mon
impuissance.
Er
vergewaltigt
meine
Ohnmacht.
Sauvez-moi
quand
il
me
soulève
Rettet
mich,
wenn
er
mich
hochhebt
Qu'il
me
tend
la
main,
ma
voix
se
dérègle.
Wenn
er
mir
die
Hand
reicht,
versagt
meine
Stimme.
Sauvez-moi,
ses
yeux
me
désarment
Rettet
mich,
seine
Augen
entwaffnen
mich
Quand
il
me
retient,
quand
ses
bras
m'encerclent
si
fort.
Wenn
er
mich
festhält,
wenn
seine
Arme
mich
so
fest
umschlingen.
Quand
son
corps
me
colle
et
ses
pardons
me
rendent
folle.
Wenn
sein
Körper
sich
an
mich
schmiegt
und
seine
Entschuldigungen
mich
verrückt
machen.
Quand
son
corps
me
colle
et
ses
pardons
me
rendent
folle.
Wenn
sein
Körper
sich
an
mich
schmiegt
und
seine
Entschuldigungen
mich
verrückt
machen.
Sauvez-moi
quand
il
me
soulève
Rettet
mich,
wenn
er
mich
hochhebt
Qu'il
me
tend
la
main,
ma
voix
se
dérègle.
Wenn
er
mir
die
Hand
reicht,
versagt
meine
Stimme.
Sauvez-moi,
ses
yeux
me
désarment
Rettet
mich,
seine
Augen
entwaffnen
mich
Quand
il
me
retient,
quand
ses
bras
m'encerclent
si
fort.
Wenn
er
mich
festhält,
wenn
seine
Arme
mich
so
fest
umschlingen.
(Guitare
solo)
(Gitarrensolo)
Mais
moi,
quand
son
corps
me
colle,
tous
ses
pardons
me
rendent
folle.
Aber
ich,
wenn
sein
Körper
sich
an
mich
schmiegt,
machen
mich
all
seine
Entschuldigungen
verrückt.
Mais
moi,
ses
yeux
me
désarment
Aber
ich,
seine
Augen
entwaffnen
mich
Quand
il
me
retient,
quand
ses
bras
m'encerclent
si
fort.
Wenn
er
mich
festhält,
wenn
seine
Arme
mich
so
fest
umschlingen.
Sauvez-moi
quand
il
me
soulève
Rettet
mich,
wenn
er
mich
hochhebt
Qu'il
me
tend
la
main,
ma
voix
se
dérègle.
Wenn
er
mir
die
Hand
reicht,
versagt
meine
Stimme.
Sauvez-moi,
ses
yeux
me
désarment
Rettet
mich,
seine
Augen
entwaffnen
mich
Quand
il
me
retient,
quand
ses
bras
m'encerclent.
Wenn
er
mich
festhält,
wenn
seine
Arme
mich
umschlingen.
Sauvez-moi
quand
il
me
soulève
Rettet
mich,
wenn
er
mich
hochhebt
Qu'il
me
tend
la
main,
ma
voix
se
dérègle.
Wenn
er
mir
die
Hand
reicht,
versagt
meine
Stimme.
Sauvez-moi,
ses
yeux
me
désarment
Rettet
mich,
seine
Augen
entwaffnen
mich
Quand
il
me
retient,
quand
ses
bras
m'encerclent
si
fort.
Wenn
er
mich
festhält,
wenn
seine
Arme
mich
so
fest
umschlingen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Romano Musumarra, Jean Mas, Roberto Zaneli
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.