Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Piero
Calabrese/Jeanne
Mas/Romano
Musumarra/Roberto
Zaneli)
(Piero
Calabrese/Jeanne
Mas/Romano
Musumarra/Roberto
Zaneli)
Des
mots
sussurés
tout
bas,
tremblant
au
son
de
ta
voix.
Leise
geflüsterte
Worte,
zitternd
beim
Klang
deiner
Stimme.
Je
cache
encore
le
désir
dans
mes
longs
soupirs.
Ich
verberge
noch
das
Verlangen
in
meinen
langen
Seufzern.
Un
parfum
mêlé
d'amour
s'évade
de
ton
corps
trop
lourd
Ein
Duft,
gemischt
mit
Liebe,
entweicht
deinem
kraftvollen
Körper
Perdu
dans
ce
va-et-vient,
perdu
entre
tes
reins.
Verloren
in
diesem
Hin
und
Her,
verloren
zwischen
deinen
Lenden.
Alors,
je
m'abandonne
sous
tes
caresses
folles
Dann
gebe
ich
mich
hin
unter
deinen
wilden
Liebkosungen
Qui
me
crient
"Viens,
viens,
viens".
Die
mir
zurufen:
"Komm,
komm,
komm".
Tes
lèvres
cherchent
encore,
avec
tendresse,
encore
Deine
Lippen
suchen
wieder,
zärtlich,
immer
wieder
Et
tu
reviens,
viens,
viens.
Und
du
kommst
zurück,
komm,
komm.
Entraîne-moi
dans
ta
violence
et
dans
ta
fièvre.
Reiß
mich
mit
in
deine
Heftigkeit
und
dein
Fieber.
Continue
à
m'envoûter
de
tes
"je
t'aime".
Bezaubere
mich
weiter
mit
deinen
"Ich
liebe
dich".
Glisse
au
fond
de
moi,
séduis-moi
dans
la
puissance
de
tes
bras.
Gleite
tief
in
mich
hinein,
verführe
mich
mit
der
Kraft
deiner
Arme.
Encore
plus
fort
et
emporte-moi
dans
le
voyage
de
ton
silence
Noch
stärker,
und
nimm
mich
mit
auf
die
Reise
deiner
Stille
Égarée
par
le
visage
de
ta
présence.
Verirrt
durch
das
Antlitz
deiner
Gegenwart.
Viens,
délivre-toi,
rejoins-moi
dans
l'ivresse
qui
me
tient
Komm,
befreie
dich,
vereine
dich
mit
mir
in
dem
Rausch,
der
mich
hält
Et
me
transporte
toujours
plus
loin,
loin,
loin.
Und
mich
immer
weiter
trägt,
weit,
weit.
Un
souffle
de
vent
léger
sur
mes
cheveux
emmêlés
Ein
leichter
Windhauch
in
meinen
verwirrten
Haaren
Le
retour
de
ton
sourire,
comme
un
souvenir
Die
Rückkehr
deines
Lächelns,
wie
eine
Erinnerung
Mes
jambes
trouvent
leur
chemin
entre
les
tiennes,
sans
fin
Meine
Beine
finden
ihren
Weg
zwischen
deine,
ohne
Ende
Et
tu
reviens,
viens,
viens.
Und
du
kommst
zurück,
komm,
komm.
Entraîne-moi
dans
ta
violence
et
dans
ta
fièvre.
Reiß
mich
mit
in
deine
Heftigkeit
und
dein
Fieber.
Continue
à
m'envoûter
de
tes
"je
t'aime".
Bezaubere
mich
weiter
mit
deinen
"Ich
liebe
dich".
Glisse
au
fond
de
moi,
séduis-moi
dans
la
puissance
de
tes
bras.
Gleite
tief
in
mich
hinein,
verführe
mich
mit
der
Kraft
deiner
Arme.
Encore
plus
fort
et
emporte-moi
dans
le
voyage
de
ton
silence
Noch
stärker,
und
nimm
mich
mit
auf
die
Reise
deiner
Stille
Égarée
par
le
visage
de
ta
présence.
Verirrt
durch
das
Antlitz
deiner
Gegenwart.
Viens,
délivre-toi,
rejoins-moi
dans
l'ivresse
qui
me
tient
Komm,
befreie
dich,
vereine
dich
mit
mir
in
dem
Rausch,
der
mich
hält
Et
me
transporte,
entraîne-moi
dans
ta
violence
et
dans
ta
fièvre.
Und
mich
trägt,
reiß
mich
mit
in
deine
Heftigkeit
und
dein
Fieber.
Continue
à
m'envoûter
de
tes
"je
t'aime".
Bezaubere
mich
weiter
mit
deinen
"Ich
liebe
dich".
Glisse
au
fond
de
moi,
séduis-moi
dans
la
puissance
de
tes
bras.
Gleite
tief
in
mich
hinein,
verführe
mich
mit
der
Kraft
deiner
Arme.
Encore
plus
fort
et
emporte-moi
dans
le
voyage
de
ton
silence
Noch
stärker,
und
nimm
mich
mit
auf
die
Reise
deiner
Stille
Égarée
par
le
visage
de
ta
présence.
Verirrt
durch
das
Antlitz
deiner
Gegenwart.
Viens,
délivre-toi,
rejoins-moi
dans
l'ivresse
qui
me
tient
Komm,
befreie
dich,
vereine
dich
mit
mir
in
dem
Rausch,
der
mich
hält
Et
me
transporte
toujours
plus
loin.
Und
mich
immer
weiter
trägt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Roberto Zaneli, Romano Musumarra, Jean Mas, Pierre Calabrese
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.