Jeanne Moreau - L'Enfant Que J'Etais - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Jeanne Moreau - L'Enfant Que J'Etais




L'enfant que j'étais me tourmente
Меня, ребенка мучает меня
Elle est gentille, elle est charmante
Она добрая, она очаровательна
Mais je la trouve trop présente
Но я нахожу ее слишком присутствующей
Elle me traite sans égard
Она относится ко мне безразлично
Elle m'obsède, elle m'égare
Она одержима мной, она сбивает меня с толку
Et transparaît dans mes regards
И светится в моих глазах
L'enfant que j'étais est méchante
Ребенок, которым я была, злой.
Pieds joints dans mon cœur, elle se plante
Ноги соединены в моем сердце, она приземляется
Elle réclame, elle est violente
Она требует, она жестока.
Comment pourras-tu l'apaiser?
Как ты сможешь его успокоить?
Toujours, elle se sent lésée
Она всегда чувствует себя обиженной
Et veut bien plus que des baisers
И хочет гораздо большего, чем просто поцелуи
Ha ha ha ha
Ха-ха - ха-ха
Ha ha ha ha
Ха-ха - ха-ха
L'enfant en moi est désarmante
Ребенок во мне обезоруживает
Elle veut être plus qu'une amante
Она хочет быть больше, чем просто любовницей
Et l'idée de la mort la hante
И мысль о смерти преследует ее.
Je voudrais pouvoir l'endormir
Я хотел бы заснуть,
Ou peut-être la faire sourire
Или, может быть, заставить ее улыбнуться
Exaucer un de ses désirs
Исполнить одно из его желаний
Cette enfant trop souvent se plaint
Этот ребенок слишком часто жалуется
Qui donc la prendra par la main
Кто же тогда возьмет ее за руку?
Et lui parlera de demain?
И поговорит с ним о завтрашнем дне?
Je ne puis m'en débarrasser
Я не могу избавиться от этого
Car elle attend, jamais lassée
Потому что она ждет, никогда не уставая
Obstinément, les yeux baissés
Упрямо опустив глаза,
Ha ha ha ha
Ха-ха - ха-ха
Ha ha ha ha
Ха-ха - ха-ха
Cette enfant vivrait au soleil
Этот ребенок будет жить на солнце
Rêverait au bruit des abeilles
Приснился бы шум пчел
Les doigts égrenant des groseilles
Пальцы, перебирающие смородину
Elle n'aime que le bruit de l'eau
Ей нравится только шум воды
Le goût de l'amour sur sa peau
Вкус любви на ее коже
Elle ne reçoit que les cadeaux
Она получает только подарки
Cette enfant est vraiment démente
Этот ребенок действительно сумасшедший
Elle se plaint et se lamente
Она жалуется и жалуется
Souvent, je hais cette mendiante
Часто я ненавижу эту нищенку
Elle ignore le parfum des fleurs
Она игнорирует аромат цветов
Ne reconnaît plus les couleurs
Больше не распознает цвета
Confond le rire avec les pleurs
Смешивает смех с плачем
Ô douce enfant
О милое дитя,
Laisse-moi vivre!
Дай мне жить!





Авторы: Jacques Jean Marie Datin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.