Текст и перевод песни Jeanne Moreau - L'Enfant Que J'Etais
L'enfant
que
j'étais
me
tourmente
Меня,
ребенка
мучает
меня
Elle
est
gentille,
elle
est
charmante
Она
добрая,
она
очаровательна
Mais
je
la
trouve
trop
présente
Но
я
нахожу
ее
слишком
присутствующей
Elle
me
traite
sans
égard
Она
относится
ко
мне
безразлично
Elle
m'obsède,
elle
m'égare
Она
одержима
мной,
она
сбивает
меня
с
толку
Et
transparaît
dans
mes
regards
И
светится
в
моих
глазах
L'enfant
que
j'étais
est
méchante
Ребенок,
которым
я
была,
злой.
Pieds
joints
dans
mon
cœur,
elle
se
plante
Ноги
соединены
в
моем
сердце,
она
приземляется
Elle
réclame,
elle
est
violente
Она
требует,
она
жестока.
Comment
pourras-tu
l'apaiser?
Как
ты
сможешь
его
успокоить?
Toujours,
elle
se
sent
lésée
Она
всегда
чувствует
себя
обиженной
Et
veut
bien
plus
que
des
baisers
И
хочет
гораздо
большего,
чем
просто
поцелуи
Ha
ha
ha
ha
Ха-ха
- ха-ха
Ha
ha
ha
ha
Ха-ха
- ха-ха
L'enfant
en
moi
est
désarmante
Ребенок
во
мне
обезоруживает
Elle
veut
être
plus
qu'une
amante
Она
хочет
быть
больше,
чем
просто
любовницей
Et
l'idée
de
la
mort
la
hante
И
мысль
о
смерти
преследует
ее.
Je
voudrais
pouvoir
l'endormir
Я
хотел
бы
заснуть,
Ou
peut-être
la
faire
sourire
Или,
может
быть,
заставить
ее
улыбнуться
Exaucer
un
de
ses
désirs
Исполнить
одно
из
его
желаний
Cette
enfant
trop
souvent
se
plaint
Этот
ребенок
слишком
часто
жалуется
Qui
donc
la
prendra
par
la
main
Кто
же
тогда
возьмет
ее
за
руку?
Et
lui
parlera
de
demain?
И
поговорит
с
ним
о
завтрашнем
дне?
Je
ne
puis
m'en
débarrasser
Я
не
могу
избавиться
от
этого
Car
elle
attend,
jamais
lassée
Потому
что
она
ждет,
никогда
не
уставая
Obstinément,
les
yeux
baissés
Упрямо
опустив
глаза,
Ha
ha
ha
ha
Ха-ха
- ха-ха
Ha
ha
ha
ha
Ха-ха
- ха-ха
Cette
enfant
vivrait
au
soleil
Этот
ребенок
будет
жить
на
солнце
Rêverait
au
bruit
des
abeilles
Приснился
бы
шум
пчел
Les
doigts
égrenant
des
groseilles
Пальцы,
перебирающие
смородину
Elle
n'aime
que
le
bruit
de
l'eau
Ей
нравится
только
шум
воды
Le
goût
de
l'amour
sur
sa
peau
Вкус
любви
на
ее
коже
Elle
ne
reçoit
que
les
cadeaux
Она
получает
только
подарки
Cette
enfant
est
vraiment
démente
Этот
ребенок
действительно
сумасшедший
Elle
se
plaint
et
se
lamente
Она
жалуется
и
жалуется
Souvent,
je
hais
cette
mendiante
Часто
я
ненавижу
эту
нищенку
Elle
ignore
le
parfum
des
fleurs
Она
игнорирует
аромат
цветов
Ne
reconnaît
plus
les
couleurs
Больше
не
распознает
цвета
Confond
le
rire
avec
les
pleurs
Смешивает
смех
с
плачем
Ô
douce
enfant
О
милое
дитя,
Laisse-moi
vivre!
Дай
мне
жить!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacques Jean Marie Datin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.