Jeanne Moreau - Le vrai scandale c'est la mort - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Jeanne Moreau - Le vrai scandale c'est la mort




Le vrai scandale c'est la mort
The True Scandal is Death
Le vrai scandale c'est la mort
The true scandal is death
Les membres, la tête, le corps
The limbs, the head, the body
La destruction de l'innocence
The destruction of innocence
Le règne obscur de la souffrance
The dark reign of suffering
Pourquoi mépriser, torturer?
Why despise, torture?
Pourquoi s'acharner à tuer?
Why persist in killing?
Tous ces hommes, ces corps si doux
All these men, these bodies so soft
Ces lèvres chaudes, ces genoux
These warm lips, these knees
Ces mains souples, ces pieds agiles
These supple hands, these agile feet
Ces yeux graves, ces yeux rieurs
These serious eyes, these laughing eyes
Cette poitrine bat le cœur
This chest where the heart beats
Ces artères, cette peau fragile
These arteries, this fragile skin
Le vrai scandale c'est la mort
The true scandal is death
Les membres, la tête, le corps
The limbs, the head, the body
La destruction de l'innocence
The destruction of innocence
Le règne obscur de la souffrance
The dark reign of suffering
Pourquoi mépriser, torturer?
Why despise, torture?
Pourquoi s'acharner à tuer?
Why persist in killing?
Ces femmes, ces hanches de cygne
These women, these swan hips
La larme qui se mêle aux cils
The tear that mingles with the eyelashes
Au milieu des cris de plaisir
Amid the cries of pleasure
Les bras, les chevilles, les reins
The arms, the ankles, the kidneys
Les cheveux, le dos et les seins
The hair, the back, and the breasts
L'ambre noir des secrets désirs
The black amber of secret desires
Le vrai scandale c'est la mort
The true scandal is death
Les membres, la tête, le corps
The limbs, the head, the body
La destruction de l'innocence
The destruction of innocence
Le règne obscur de la souffrance
The dark reign of suffering
Pourquoi mépriser, torturer?
Why despise, torture?
Pourquoi s'acharner à tuer?
Why persist in killing?
Tous ces enfants, ces mains en fleurs
All these children, these blossoming hands
Les regards clairs si vite en pleurs
Those clear eyes so quickly in tears
Les ventres doux comme des oiseaux
Their soft bellies like birds
Les doigts maladroits, légers
Their awkward fingers, so light
Les mouvements vifs comme l'eau
Their movements as swift as water
Leurs rires, leurs jeux, leurs baisers
Their laughter, their games, their kisses
Pourquoi? Pourquoi?
Why? Why?
Pourquoi? Pourquoi?
Why? Why?





Авторы: Antoine Duhamel, Jeanne Moreau


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.