Текст и перевод песни Jeanne Moreau - Que tu es impatiente
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que tu es impatiente
Как же ты нетерпелива
La
mort
est
passée
ce
soir-là
Смерть
приходила
в
тот
вечер,
Pour
prendre
un
gosse
de
quinze
ans
Чтобы
забрать
мальчишку
пятнадцати
лет,
Pour
le
serrer
dans
ses
grands
bras
Чтобы
прижать
его
к
своей
груди
Et
l'étouffer
avec
sa
robe
de
jacinthes
И
задушить
своим
платьем
из
гиацинтов.
La
mort
a
couché
ce
soir-là
Смерть
ложилась
в
ту
ночь
Dans
le
lit
d'une
belle
fille
В
постель
к
прекрасной
девушке,
Pour
une
étreinte
d'une
fois
Чтобы
обнять
ее
лишь
раз,
Et
n'a
laissé
que
cendre
froide
et
sans
parfum
И
оставила
после
себя
лишь
холодный
пепел
без
аромата.
Que
tu
es
impatiente,
la
mort
Как
же
ты
нетерпелив,
смерть,
On
fait
le
chemin
au
devant
de
toi
Мы
и
сами
идем
тебе
навстречу,
Il
suffisait
d'attendre
Нужно
было
только
подождать.
Que
tu
es
impatiente,
la
mort
Как
же
ты
нетерпелив,
смерть,
La
partie
perdue,
tu
le
sais
déjà
Партия
проиграна,
ты
это
и
так
знаешь,
Tout
recommencera
Все
начнется
сначала.
Le
soleil
sur
l'eau
Солнце
на
воде,
Tu
n'y
peux
rien
Ты
ничего
не
можешь
с
этим
поделать.
L'ombre
d'une
fleur
Тень
от
цветка,
Tu
n'y
peux
rien
Ты
ничего
не
можешь
с
этим
поделать.
La
joie
dans
la
rue
Радость
на
улице,
Les
fraises
des
bois
Лесная
земляника,
Un
sourire
en
mai
Улыбка
в
мае,
Tu
n'y
peux
rien
Ты
ничего
не
можешь
с
этим
поделать.
Une
valse
valse
Вальс
кружится,
Tu
n'y
peux
rien
Ты
ничего
не
можешь
с
этим
поделать.
Un
bateau
qui
passe
Проплывающий
корабль,
Tu
n'y
peux
rien
Ты
ничего
не
можешь
с
этим
поделать.
Un
oiseau
qui
chante
Поющая
птица,
L'herbe
du
fossé
Трава
у
канавы,
Et
la
pluie
si
lasse
И
такой
унылый
дождь,
Tu
n'y
peux
rien
Ты
ничего
не
можешь
с
этим
поделать.
La
mort
est
revenue
ce
soir
Смерть
вернулась
сегодня
вечером
Avec
sa
robe
d'iris
noirs
В
своем
платье
из
черных
ирисов.
La
mort
est
revenue
chez
moi
Смерть
вернулась
ко
мне
домой,
On
a
frappé,
ouvrez
la
porte,
la
voilà
Раздался
стук,
откройте
дверь,
вот
она.
Elle
brûlait
comme
une
lampe
Она
горела,
как
лампа,
Dans
une
nuit
près
de
la
mer
В
ночи
у
моря.
Elle
brûlait
comme
un
fer
rouge
Она
пылала,
как
раскаленное
железо,
À
l'arrière
d'un
camion
sourd
sur
les
chemins
В
кузове
глухого
грузовика
на
проселочной
дороге.
Que
tu
es
impatiente,
la
mort
Как
же
ты
нетерпелив,
смерть.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Boris Paul Vian, Louis Emile Marie Bessieres
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.