Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
How Are Things in Glocca Morra?
Wie steht es in Glocca Morra?
What
did
I
tell
ya
now?
Did
ya
hear
the
sky
lark?
Was
hab
ich
dir
jetzt
gesagt?
Hast
du
die
Lerche
gehört?
Oh,
it's
the
same
sky
lark
music
that
we
have
back
in
Ireland.
Oh,
das
ist
die
gleiche
Lerchenmusik,
die
wir
drüben
in
Irland
haben.
A
Glocca
Morra
sky
lark
Eine
Glocca
Morra
Lerche
I
hear
a
bird,
Ich
höre
einen
Vogel,
A
Glocca
Morra
bird
Einen
Glocca
Morra
Vogel
It
well
maybe
he's
bringin'
me
a
cheer
in
word.
Nun,
vielleicht
bringt
er
mir
ein
aufmunterndes
Wort.
I
hear
a
breeze,
Ich
höre
eine
Brise,
A
River
Shanon
breeze
Eine
Brise
vom
Fluss
Shannon
It
well
maybe,
it's
followed
me
across
the
seas
Nun,
vielleicht
ist
sie
mir
über
die
Meere
gefolgt.
Then
tell
me
please,
Dann
sag
mir
bitte,
How
are
things
in
Glocca
Morra?
Wie
steht
es
in
Glocca
Morra?
Is
that
little
brook
still
leapin'
there?
Springt
dieser
kleine
Bach
dort
immer
noch?
Does
it
still
run
down
to
Donny
Cove
through
Killybegs,
Kilkerry,
and
Kildare?
Fließt
er
immer
noch
hinunter
nach
Donny
Cove
durch
Killybegs,
Kilkerry
und
Kildare?
How
are
things
in
Glocca
Morra?
Wie
steht
es
in
Glocca
Morra?
Is
that
willow
tree
still
weepin'
there?
Weint
diese
Weide
dort
immer
noch?
Does
that
laddie
with
a
twinklin'
eye
come
whistlin'
by?
Kommt
dieser
Bursche
mit
dem
funkelnden
Auge
pfeifend
vorbei?
And
does
he
walk
away,
sad
and
dreamy
there,
not
to
see
me
there?
Und
geht
er
traurig
und
verträumt
davon,
weil
er
mich
dort
nicht
sieht?
So
I
ask
each
weeping
willow,
and
each
brook
along
the
way,
and
each
lad
that
comes
a-whistlin'
to
relay
Also
frage
ich
jede
Trauerweide
und
jeden
Bach
entlang
des
Weges
und
jeden
Burschen,
der
pfeifend
kommt,
um
zu
berichten
How
are
things
in
Glocca
Morra
this
fine
day?
Wie
es
in
Glocca
Morra
an
diesem
schönen
Tag
steht?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: E.y. Harburg, Burton Lane
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.