Jeazzyvie - STARS MONDIALES - перевод текста песни на немецкий

STARS MONDIALES - Jeazzyvieперевод на немецкий




STARS MONDIALES
WELTSTARS
Parfois, je pense à ma vie d'avant (Parfois, je pense à ma vie d'avant)
Manchmal denke ich an mein früheres Leben (Manchmal denke ich an mein früheres Leben)
Parfois, je pense à la vie que je veux (Parfois, je pense à la vie que je veux)
Manchmal denke ich an das Leben, das ich will (Manchmal denke ich an das Leben, das ich will)
Parfois, j'aimerai remonter le temps (hey)
Manchmal würde ich gerne die Zeit zurückdrehen (hey)
J'voudrai encore revivre nos moments bref
Ich würde unsere Momente gerne noch einmal erleben
J'ai besoin de me chercher
Ich muss mich selbst suchen
J'ai besoin de me trouver
Ich muss mich selbst finden
Depuis EAZZYLIFE!, j'ai trop merdé (wow)
Seit EAZZYLIFE! habe ich zu viel Mist gebaut (wow)
Je dois faire mes devoirs
Ich muss meine Hausaufgaben machen
Je dois être meilleur que ça
Ich muss besser sein als das
Meilleur que le premier EAZZYLIFE! han (hey)
Besser als das erste EAZZYLIFE! han (hey)
Toi et moi c'est terminé et puis t'facon c'était dicté (hmmm)
Du und ich, das ist vorbei, und sowieso war es vorherbestimmt (hmmm)
Ça me fait mal de voir que tu seras plus à mes côtés (hmmm)
Es tut mir weh zu sehen, dass du nicht mehr an meiner Seite sein wirst (hmmm)
Ce que je voulais c'était qu'on soit comme Jay et Beyoncé (yeah)
Was ich wollte, war, dass wir wie Jay und Beyoncé sind (yeah)
Mais franchement j'y crois encore en nous yeah
Aber ehrlich gesagt, ich glaube immer noch an uns, yeah
Mais franchement j'y crois encore en nous
Aber ehrlich gesagt, ich glaube immer noch an uns
Wow wow (han) wow wow (han) wow wow
Wow wow (han) wow wow (han) wow wow
Mais franchement j'y crois encore
Aber ehrlich gesagt, ich glaube immer noch daran
Comme tous mes frères j'y crois encore
Wie alle meine Brüder glaube ich immer noch daran
Pas comme ces artistes qui abandonnent yeah
Nicht wie diese Künstler, die aufgeben, yeah
J'aimerai vivre de ma musique
Ich würde gerne von meiner Musik leben
Pas de vivre pour un CDI
Nicht für einen unbefristeten Vertrag leben
Ou pour un mec qui donne pas mon biff han (pas mes racks)
Oder für einen Typen, der mir meine Kohle nicht gibt, han (nicht meine Racks)
J'ai un temps d'avance sur le monde
Ich bin der Welt einen Schritt voraus
J'ai pas besoin de me comparer
Ich muss mich nicht vergleichen
Reconstruire un nouveau monde et développer une mentalité
Eine neue Welt wiederaufbauen und eine Mentalität entwickeln
Un nouveau Jeazzy pour ce monde envahissant
Ein neuer Jeazzy für diese vereinnahmende Welt
J'entreprends ma nouvelle vie avec tout mon gang (tout mon gang)
Ich beginne mein neues Leben mit meiner ganzen Gang (meiner ganzen Gang)
Ça fait longtemps qu'on veut être trop connus
Wir wollen schon lange sehr bekannt sein
Stars mondiales et c'est tout c'qu'on a voulu
Weltstars, und das ist alles, was wir wollten
Déterminés depuis le début, optimistes depuis le début
Entschlossen von Anfang an, optimistisch von Anfang an
À la fin, tu pourras comprendre tout c'qu'on fait depuis le début
Am Ende wirst du verstehen können, was wir von Anfang an gemacht haben
- Et de s'enregistrer seul, ça me laisse beaucoup plus de possibilités avant j'avais peut-être peur d'être jugé.
- Und sich selbst aufzunehmen, das gibt mir viel mehr Möglichkeiten, wo ich vorher vielleicht Angst hatte, beurteilt zu werden.
- Ouais okay, parce que le fait qu'il y a un ingé à côté et tout machin...
- Ja okay, weil die Tatsache, dass ein Tontechniker daneben ist und all das Zeug...
- Inévitablement.
- Unweigerlich.
- En fait même si ton ingé, c'est ton meilleur shab, c'est ton meilleur ami il y a quand même des choses que t'oseras peut être pas devant quelqu'un alors que si t'es tout seul à t'enregistrer. (ouais)
- Tatsächlich, selbst wenn dein Tontechniker dein bester Kumpel ist, dein bester Freund, gibt es trotzdem Dinge, die du dich vielleicht nicht vor jemandem traust, während du, wenn du dich ganz allein aufnimmst... (ja)
- Okay je fais 60...
- Okay, da mache ich 60...
- Une intonation sur un truc tu vas te laisser...
- Eine Intonation bei einer Sache, wo du dich gehen lässt...
- Ouais pff j'ai fait 64 prises même si c'est mon meilleur ami, est ce qu'il va vouloir bien que j'en fasse une 65e juste pour corriger le à cet endroit là?
- Ja, pff, da habe ich 64 Takes gemacht, selbst wenn es mein bester Freund ist, wird er wollen, dass ich noch einen 65. mache, nur um das an dieser Stelle zu korrigieren?
- Mais peut être que t'oses pas et du coup t'oseras pas faire ce truc alors que quand t'es tout seul, il y a aucune limite tu peux tout essayer, tu peux réessayer 100 fois ton texte, tu peux te mettre à chantonner et faire des recherches sans aucune timidité, tu vois?
- Aber vielleicht traust du dich nicht und deshalb wirst du diese Sache nicht wagen, während es, wenn du allein bist, keine Grenzen gibt, du kannst alles ausprobieren, du kannst deinen Text 100 Mal neu versuchen, du kannst anfangen zu summen und ohne jede Schüchternheit zu forschen, verstehst du?
- Donc s'enregistrer tout seul, moi je conseillerai, à tous les jeunes artistes qui nous regarde, d'apprendre à le faire parce que...
- Also sich selbst aufzunehmen, das würde ich allen jungen Künstlern, die uns zusehen, raten, es zu lernen, weil...
- Ça libère beaucoup plus.
- Das befreit viel mehr.
- Ça libère un petit peu plus.
- Das befreit ein kleines bisschen mehr.
- Mais en fait, du coup on en revient quand même à ce qu'on disait un peu au début, mais en fait; donc encore une fois, je crois qu'en fait, tout ce que vous dites c'est quelque chose peut être que c'est une signe assez fort mais c'est un truc qui s'entend.
- Aber tatsächlich kommen wir damit doch wieder auf das zurück, was wir am Anfang gesagt haben, aber hier eigentlich; also hier noch einmal, ich glaube tatsächlich, alles, was Sie da sagen, ist etwas, vielleicht ist das ein ziemlich starkes Zeichen, aber es ist etwas, das man hören kann.





Авторы: Jahim Anne-robertine, Jeazzyvie


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.