Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
WONDERLAND - outro
WONDERLAND - аутро
Je
me
retrouve
dans
tes
merveilles
Я
теряюсь
в
твоих
чудесах
Je
veux
tout
de
toi,
de
tes
merveilles
Я
хочу
всего
от
тебя,
твоих
чудес
Laisse
moi
rentrer
dans
ton
monde
Позволь
мне
войти
в
твой
мир
T'es
bien
rentré
dans
le
mien
Ты
ведь
вошла
в
мой
Maintenant
qu'tout
ça
est
derrière
nous
Теперь,
когда
всё
это
позади
J'me
prends
plus
la
tête
Я
больше
не
парюсь
Si
tu
savais
comme
je
suis
fou
de
toi
Если
бы
ты
знала,
как
я
без
ума
от
тебя
J'espère
qu'on
aura
notre
propre
toit
Надеюсь,
у
нас
будет
своя
крыша
над
головой
Au
pays
des
merveilles
В
стране
чудес
J'espère
qu'on
aura
notre
propre
toit
Надеюсь,
у
нас
будет
своя
крыша
над
головой
Au
pays
des
mer-
В
стране
чу-
J'espère
qu'on
aura
notre
propre
toit
Надеюсь,
у
нас
будет
своя
крыша
над
головой
Au
pays
des
merveilles
В
стране
чудес
J'espère
qu'on
aura
notre
propre
toit
Надеюсь,
у
нас
будет
своя
крыша
над
головой
Au
pays
des
mer-
В
стране
чу-
Après
Merveilles,
toi
et
moi
c'est
vraiment
plus
pareil
После
"Merveilles",
мы
с
тобой
правда
уже
не
те
Peut-être
que
c'est
l'âge,
peut
être
que
c'est
juste
que
tu
m'vois
plus
pareil
Может,
это
возраст,
может,
ты
просто
видишь
меня
иначе
Je
veux
juste
être
là
comme
toi
t'es
là
pour
moi
Я
просто
хочу
быть
рядом,
как
ты
рядом
со
мной
Comme
mes
frérots
MFBL
je
les
lâcherai
pas
Как
моих
братанов
MFBL,
я
их
не
брошу
Je
sais
même
plus
combien
de
fois
j't'ai
dit
je
t'aime
Я
уже
не
знаю,
сколько
раз
говорил
тебе
"люблю"
Je
sais
même
plus
combien
de
fois
je
pense
à
la
femme
que
j'aime
Я
уже
не
знаю,
сколько
раз
думаю
о
женщине,
которую
люблю
Yeah,
han
(fallin')
Ага,
хан
(падаю)
Je
me
retrouve
dans
tes
merveilles
Я
теряюсь
в
твоих
чудесах
Je
veux
tout
de
toi,
de
tes
merveilles
Я
хочу
всего
от
тебя,
твоих
чудес
Laisse
moi
rentrer
dans
ton
monde
Позволь
мне
войти
в
твой
мир
T'es
bien
rentré
dans
le
mien
Ты
ведь
вошла
в
мой
Maintenant
qu'tout
ça
est
derrière
nous
Теперь,
когда
всё
это
позади
J'me
prends
plus
la
tête
Я
больше
не
парюсь
Si
tu
savais
comme
je
suis
fou
de
toi
(fallin')
Если
бы
ты
знала,
как
я
без
ума
от
тебя
(падаю)
J'espère
qu'on
aura
notre
propre
toit
Надеюсь,
у
нас
будет
своя
крыша
над
головой
Au
pays
des
merveilles
В
стране
чудес
J'espère
qu'on
aura
notre
propre
toit
Надеюсь,
у
нас
будет
своя
крыша
над
головой
Au
pays
des
mer-
В
стране
чу-
J'espère
qu'on
aura
notre
propre
toit
Надеюсь,
у
нас
будет
своя
крыша
над
головой
Au
pays
des
merveilles
В
стране
чудес
J'espère
qu'on
aura
notre
propre
toit
Надеюсь,
у
нас
будет
своя
крыша
над
головой
Au
pays
des
mer-
В
стране
чу-
Toi
et
moi
on
est
en
paix
Мы
с
тобой
в
мире
Pas
comme
nos
années
lycée
Не
как
в
наши
школьные
годы
Pas
comme
nos
après
midi
où
on
fumait
pour
nous
destresser
Не
как
в
те
дни,
когда
мы
курили,
чтобы
снять
стресс
Nan
c'est
plus
comme
nos
soirées,
où
tu
me
disais
Tu
m'as
manqué
Нет,
это
больше
не
те
вечера,
когда
ты
говорила
мне
"Я
скучала"
Toi
et
moi
on
est
posé
Мы
с
тобой
остепенились
Comme
un
couple
qui
semble
parfait,
mais
qui
cache
un
lourd
passé
Как
пара,
которая
кажется
идеальной,
но
скрывает
тяжёлое
прошлое
Si
j'pouvais
r'monter
l'temps,
dans
la
DeLorean
j'aurais
foncé
babe
Если
бы
я
мог
вернуться
в
прошлое,
я
бы
рванул
на
Делориане,
детка
Si
je
t'aime,
c'est
parce
que
t'es
vraiment
là
pour
moi
Если
я
люблю
тебя,
то
потому,
что
ты
правда
рядом
со
мной
Pas
comme
tous
ces
opps,
ils
croient
qu'j'suis
con
ou
quoi?
(fallin')
Не
как
все
эти
оппы,
они
думают,
я
дурак
что
ли?
(падаю)
Si
je
t'aime
c'est
parce
que
t'es
mon
soleil
Если
я
люблю
тебя,
то
потому,
что
ты
моё
солнце
Celle
qui
illumine...
et
qui
annonce
une
bonne
journée
Та,
что
освещает...
и
предвещает
хороший
день
J'crois
qu'j'ai
vraiment
tout
cassé...
j'crois
qu'j'ai
vraiment
tout
changé
(fallin')
Кажется,
я
правда
всё
сломал...
кажется,
я
правда
всё
изменил
(падаю)
EAZZYLIFE!,
volume
2...
EAZZYLIFE!,
том
2...
If
I
had
a
world
of
my
own
Если
бы
у
меня
был
свой
собственный
мир
Everything
would
be
nonsense
Всё
было
бы
чепухой
Nothing
would
be
what
it
is
Ничто
не
было
бы
тем,
что
оно
есть
Because
everything
would
be
what
it
isn't
and
contrary
wise
what
it
is
Потому
что
всё
было
бы
тем,
чем
оно
не
является,
и
наоборот,
то,
что
есть
It
wouldn't
be
and
what
it
wouldn't
be
Этого
бы
не
было,
а
то,
чего
бы
не
было
It
would,
you
see?
Оно
бы
было,
понимаешь?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jerome Avril
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.