Jeck - Fer et velours - перевод текста песни на немецкий

Fer et velours - Jeckперевод на немецкий




Fer et velours
Eisen und Samt
Il était son ombrelle
Ich war ihr Sonnenschirm,
Son manteau dans le froid
Ihr Mantel in der Kälte,
Lui a donné des ailes
Habe ihr Flügel gegeben,
Apesanteur des premiers mois
Schwerelosigkeit der ersten Monate.
Viennent les premières querelles
Dann kamen die ersten Streitereien,
C'est rien ça lui passera
Es ist nichts, es wird vorübergehen,
Du duo au duel
Vom Duo zum Duell,
Piégée dans sa toile en vain, elle se débat
Gefangen in seinem Netz, wehrt sie sich vergeblich.
Il avait les yeux clairs
Ich hatte klare Augen,
Le regard des beaux jours
Den Blick schöner Tage,
Envolée sa colère
Verflogen war meine Wut,
C'était un parfait amour
Es war eine perfekte Liebe.
Elle s'ra pas la première
Sie wird nicht die Erste sein,
À y croire à son tour
Die es wiederum glaubt,
Il avait l'art et la manière
Ich hatte die Kunst und die Weise,
De mêler fer et velours
Eisen und Samt zu vermischen.
Vom bambila, bambili, bambila
Vom bambila, bambili, bambila,
Vom bambila, para, parapapa
Vom bambila, para, parapapa,
Vom bambila, bambili, bambila
Vom bambila, bambili, bambila,
Il avait l'art et la manière
Ich hatte die Kunst und die Weise,
De mêler fer et velours
Eisen und Samt zu vermischen.
Accroché sur un mur
An der Wand hängen
Tout un tas de photos
Viele Fotos,
Leur amour en peinture
Unsere Liebe in Gemälden,
Comme ils s'aiment, que c'est beau
Wie wir uns lieben, wie schön.
Tu vois pas la blessure là?
Siehst du nicht die Wunde dort?
Cachée derrière les rideaux
Versteckt hinter den Vorhängen,
Tu t'es jamais demandé pourquoi chaque semaine
Hast du dich nie gefragt, warum ich jede Woche
Il accrochait de nouveaux tableaux?
Neue Bilder aufhängte?
Il était populaire
Ich war beliebt,
Avait beaucoup d'humour
Hatte viel Humor,
Il savait tant y faire
Ich wusste, wie man es macht,
Il savait les beaux discours
Ich kannte die schönen Reden.
Qu'est-ce qu'elle pouvait bien faire
Was konnte sie nur tun
Dans un monde aveugle et sourd?
In einer blinden und tauben Welt?
Une ultime prière
Ein letztes Gebet,
Dernier appel au secours
Letzter Hilferuf.
Vom bambila, bambili, bambila
Vom bambila, bambili, bambila,
Vom bambila, para, parapapa
Vom bambila, para, parapapa,
Vom bambila, bambili, bambila
Vom bambila, bambili, bambila,
Il avait l'art et la manière
Ich hatte die Kunst und die Weise,
De mêler fer et velours
Eisen und Samt zu vermischen.
Cette fois, c'est la dernière
Diesmal ist es das letzte Mal,
Elle prit ses jambes à son cou
Sie nahm ihre Beine in die Hand,
Plus jamais s'laisser faire
Nie wieder sich das gefallen lassen,
On n'terrorise pas une louve
Man terrorisiert keine Wölfin.
Cette fois, c'est la dernière
Diesmal ist es das letzte Mal,
Elle mit la peur à genoux
Sie zwang die Angst in die Knie,
Plus forte que jamais, elle restera
Stärker als je zuvor, wird sie bleiben
Debout
Aufrecht.
Vom bambila, bambili, bambila
Vom bambila, bambili, bambila,
Vom bambila, para, parapapa
Vom bambila, para, parapapa,
Vom bambila, bambili, bambila
Vom bambila, bambili, bambila,
Il avait l'art et la manière
Ich hatte die Kunst und die Weise,
De mêler fer et velours
Eisen und Samt zu vermischen.
Vom bambila, bambili, bambila
Vom bambila, bambili, bambila,
Vom bambila, para, parapapa
Vom bambila, para, parapapa,
Vom bambila, bambili, bambila
Vom bambila, bambili, bambila,
Il avait l'art et la manière
Ich hatte die Kunst und die Weise,
De mêler fer et velours
Eisen und Samt zu vermischen.





Авторы: Ness


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.