Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
"Petit,
fais
gaffe
à
ta
santé
"Little
one,
take
care
of
your
health,"
Il
faut
dormir
et
bien
manger"
"You
need
to
sleep
and
eat
well,"
Des
conseils
qu'il
n'écoutera
jamais
Advice
he'd
never
heed,
Car
depuis
tout
jeune,
le
gosse
répétait
'Cause
since
he
was
young,
the
kid
would
repeat,
"Moi,
j'ferai
carrière
dans
le
marketing
"Me,
I'll
make
a
career
in
marketing,
Papa
sera
fier
ouais,
j'frai
de
l'argent"
Dad
will
be
proud,
yeah,
I'll
make
money."
Ah
c'est
donc
ça
réussir
sa
vie?
Ah,
so
that's
what
a
successful
life
is?
Un
tas
d'boulot,
mais
plus
trop
de
temps
Tons
of
work,
but
not
much
time
left.
Fais
c'qu'on
t'dit
ou
fait
ta
vie
Do
what
you're
told
or
do
your
own
thing,
Fais
le
bien
ou
bien
tant
pis
Do
good
or
whatever,
Toi
seul
en
paiera
le
prix
You
alone
will
pay
the
price,
Sa
piscine
est
pleine
His
pool
is
full,
Elle
débordait
même
sur
la
mer
It
even
overflowed
into
the
sea,
Jeune
millionnaire
Young
millionaire,
Descente
aux
enfers
Descent
into
hell.
Il
voulait
faire
sa
place
au
soleil
He
wanted
his
place
in
the
sun,
Rêvait
d'une
vie
superficielle
Dreamed
of
a
superficial
life,
Travaillait
dur,
il
se
croyait
Worked
hard,
he
thought
he
was
Il
finira
par
perdre
le
sommeil
He'll
end
up
losing
sleep,
Épuisé,
il
rejoint
le
ciel
Exhausted,
he
joins
the
sky,
Encore
hier,
il
se
croyait
Just
yesterday,
he
thought
he
was
Encore
hier,
il
se
croyait
Just
yesterday,
he
thought
he
was
À
quoi
bon
sert
d'rêver
trop
grand?
What
good
is
it
to
dream
too
big?
Riche
ou
bien
pauvre,
moi
j'choisis
vivant
Rich
or
poor,
I
choose
to
be
alive,
La
vie
te
donne
autant
qu'elle
prend
Life
gives
you
as
much
as
it
takes,
Alors
attends
ton
heure,
ouais
soit
patient
So
wait
your
turn,
yeah,
be
patient.
T'as
pas
vu
tes
enfants
grandir
You
didn't
see
your
children
grow
up,
Ah,
pour
l'travail,
t'as
fait
l'tour
du
monde
Ah,
for
work,
you
traveled
the
world,
Tu
leur
disais
qu'c'tait
pour
leur
avenir
You
told
them
it
was
for
their
future,
Mais
quel
avenir
d'puis
l'fond
de
ta
tombe?
But
what
future
from
the
bottom
of
your
grave?
Fais
c'qu'on
t'dit
ou
fais
ta
vie
Do
what
you're
told
or
do
your
own
thing,
Fais
le
bien
ou
bien
tant
pis
Do
good
or
whatever,
Toi
seul
en
paiera
le
prix
You
alone
will
pay
the
price,
Sa
piscine
est
pleine
His
pool
is
full,
Elle
débordait
même
sur
la
mer
It
even
overflowed
into
the
sea,
Jeune
millionnaire
Young
millionaire,
Descente
aux
enfers
Descent
into
hell.
Il
voulait
faire
sa
place
au
soleil
He
wanted
his
place
in
the
sun,
Rêvait
d'une
vie
superficielle
Dreamed
of
a
superficial
life,
Travaillait
dur,
il
se
croyait
Worked
hard,
he
thought
he
was
Il
finira
par
perdre
le
sommeil
He'll
end
up
losing
sleep,
Épuisé,
il
rejoint
le
ciel
Exhausted,
he
joins
the
sky,
Encore
hier,
il
se
croyait
Just
yesterday,
he
thought
he
was
Encore
hier,
il
se
croyait
Just
yesterday,
he
thought
he
was
Encore
hier,
il
se
croyait
Just
yesterday,
he
thought
he
was
Métro,
boulot,
chaos
Subway,
work,
chaos,
Metro,
boulot,
chaos
Subway,
work,
chaos.
Il
voulait
faire
sa
place
au
soleil
He
wanted
his
place
in
the
sun,
Rêvait
d'une
vie
superficielle
Dreamed
of
a
superficial
life,
Travaillait
dur,
il
se
croyait
Worked
hard,
he
thought
he
was
Il
finira
par
perdre
le
sommeil
He'll
end
up
losing
sleep,
Épuisé,
il
rejoint
le
ciel
Exhausted,
he
joins
the
sky,
Encore
hier,
il
se
croyait
Just
yesterday,
he
thought
he
was
Encore
hier,
il
se
croyait
Just
yesterday,
he
thought
he
was
Encore
hier,
il
se
croyait
Just
yesterday,
he
thought
he
was
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ness
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.