Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J't'ai
regardé
fermer
la
porte
Ich
sah
dich
die
Tür
schließen
Enfiler
ta
paire
de
pantoufle
Deine
Hausschuhe
anziehen
Je
sais
qu'on
n'sera
jamais
d'accord
Ich
weiß,
wir
werden
uns
nie
einig
sein
Sur
à
peu
près
carrément
tout
Über
fast
alles
Même
si
parfois
t'es
maladroit
Auch
wenn
du
manchmal
ungeschickt
bist
Avec
des
mots
qui
tranchent
un
peu
Mit
Worten,
die
ein
wenig
schneiden
J'aime
regarder
l'foot
avec
toi
Ich
schaue
gerne
Fußball
mit
dir
T'es
pas
parfait,
mais
t'es
mon
vieux
Du
bist
nicht
perfekt,
aber
du
bist
mein
Alter
Ça
t'fout
les
boules
Es
nervt
dich
Quand
l'voisinage
pique
ta
place
de
parking
Wenn
die
Nachbarn
deinen
Parkplatz
klauen
Ça
m'parait
fou
Ich
finde
es
verrückt
Ton
intolérance,
parfois
me
fascine
Deine
Intoleranz
fasziniert
mich
manchmal
Je
sais
qu'ça
t'saoule
Ich
weiß,
es
nervt
dich
Les
humains
approximatifs
Ungefähre
Menschen
C'est
vraiment
cool
Es
ist
wirklich
cool
Car
vivre
à
ton
âge,
c'est
pas
si
facile
Denn
in
deinem
Alter
zu
leben
ist
nicht
so
einfach
J'écris
ta
vie
Ich
schreibe
dein
Leben
Sur
quelques
notes
de
piano
Auf
einigen
Klaviernoten
Ne
m'en
veut
pas
Sei
mir
nicht
böse
Si
ça
passe
à
la
radio
Wenn
es
im
Radio
läuft
Même
quand
t'es
gris
Auch
wenn
du
schlecht
drauf
bist
Au
fond
tu
sais
je
ne
t'en
veux
pas
Im
Grunde
weißt
du,
ich
bin
dir
nicht
böse
Car
je
t'aime
comme
ça
Denn
ich
liebe
dich
so
Tu
m'poses
toujours
les
mêmes
questions
Du
stellst
mir
immer
die
gleichen
Fragen
Et
j'ai
toujours
les
mêmes
réponses
Und
ich
habe
immer
die
gleichen
Antworten
Comment
ça
s'passe
dans
la
musique?
Wie
läuft
es
mit
der
Musik?
T'es
doué
faut
pas
jeter
l'éponge
Du
bist
begabt,
gib
nicht
auf
Pour
t'montrer
mon
affinité
Um
dir
meine
Zuneigung
zu
zeigen
J'ai
écrit
cette
chanson
pour
toi
Habe
ich
dieses
Lied
für
dich
geschrieben
Et
vu
qu't'adores
tout
critiquer
Und
da
du
es
liebst,
alles
zu
kritisieren
J'espère
qu'un
jour,
tu
l'écouteras
Ich
hoffe,
du
hörst
es
dir
eines
Tages
an
Même
si
tu
t'sens
seul
depuis
qu'maman
est
partie
Auch
wenn
du
dich
einsam
fühlst,
seit
Mama
gegangen
ist
Tu
t'ennuies
pour
ça
qu't'es
sur
ton
ordi
Du
langweilst
dich,
deshalb
bist
du
am
Computer
Je
sais
qu'le
temps
doit
t'paraître
long
Ich
weiß,
die
Zeit
muss
dir
lang
vorkommen
C'est
pourquoi,
t'es
sûrement
comme
ça
Deshalb
bist
du
wahrscheinlich
so
J'écris
ta
vie
sur
quelques
notes
de
piano
Ich
schreibe
dein
Leben
auf
einigen
Klaviernoten
Ne
m'en
veut
pas
si
ça
passe
à
la
radio
Sei
mir
nicht
böse,
wenn
es
im
Radio
läuft
Même
quand
t'es
gris
Auch
wenn
du
schlecht
drauf
bist
Au
fond
tu
sais
je
ne
t'en
veux
pas
Im
Grunde
weißt
du,
ich
bin
dir
nicht
böse
Car
je
t'aime
comme
ça
Denn
ich
liebe
dich
so
T'as
travaillé
dur
toute
vie
Du
hast
dein
ganzes
Leben
hart
gearbeitet
Pour
qu'on
puisse
avoir
un
toit
Damit
wir
ein
Dach
über
dem
Kopf
haben
J'espère
qu'tu
s'ras
de
la
partie
Ich
hoffe,
du
bist
dabei
Le
jour
où
j'passe
la
bague
au
doigt
An
dem
Tag,
an
dem
ich
den
Ring
anstecke
J'ai
envie
d'entendre
tes
bêtises
Ich
möchte
deine
Dummheiten
hören
Même
le
jour
d'mon
mariage
Auch
am
Tag
meiner
Hochzeit
J'aime
notre
relation
père
et
fils
Ich
liebe
unsere
Vater-Sohn-Beziehung
Merci
beaucoup
pour
l'héritage
Vielen
Dank
für
das
Erbe
J'écris
ta
vie
sur
quelques
notes
de
piano
Ich
schreibe
dein
Leben
auf
einigen
Klaviernoten
Ne
m'en
veut
pas
si
ça
passe
à
la
radio
Sei
mir
nicht
böse,
wenn
es
im
Radio
läuft
Même
quand
t'es
gris
Auch
wenn
du
schlecht
drauf
bist
Au
fond
tu
sais
je
ne
t'en
veux
pas
Im
Grunde
weißt
du,
ich
bin
dir
nicht
böse
Car
je
t'aime
comme
ça
Denn
ich
liebe
dich
so
La,
la,
la,
la-la
La,
la,
la,
la-la
La-la-la-la-la
La-la-la-la-la
La,
la,
la,
la-la
La,
la,
la,
la-la
La-la-la-la-la
La-la-la-la-la
La,
la,
la,
la-la
La,
la,
la,
la-la
La-la-la-la-la
La-la-la-la-la
Car
je
t'aime
comme
ça
Denn
ich
liebe
dich
so
Coucou
mon
fils,
c'est
ton
papa
Hallo
mein
Sohn,
hier
ist
dein
Papa
Je
te
passe
un
coup
de
fil
pour
savoir
comment
tu
vas
Ich
rufe
dich
an,
um
zu
fragen,
wie
es
dir
geht
Prendre
de
tes
nouvelles,
quoi
de
neuf?
Um
Neuigkeiten
von
dir
zu
hören,
was
gibt's
Neues?
Ben,
n'hésite
pas
à
m'appeler
hein
quand
t'as
un
petit
moment
Nun,
zögere
nicht,
mich
anzurufen,
wenn
du
einen
Moment
Zeit
hast
Ça
m'fera
plaisir,
à
toi
aussi,
j'espère
Es
würde
mich
freuen,
und
dich
hoffentlich
auch
En
attendant,
je
te
fais
un
gros
gros
gros
bisous
Bis
dahin
schicke
ich
dir
einen
ganz,
ganz,
ganz
dicken
Kuss
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alexandre Goaga, Jeck, Nicolas Goaga
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.