Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Matin
d'hiver
sur
le
palier
Wintermorgen
auf
dem
Treppenabsatz
Tu
rentres
chez
toi
Du
kommst
nach
Hause
Le
regard
froid,
les
cheveux
mouillés
Mit
kaltem
Blick,
die
Haare
nass
Tu
n't'expliqueras
pas
Du
wirst
es
nicht
erklären
J'ai
embrassé
tous
tes
défauts
Ich
habe
all
deine
Fehler
geküsst
J'ai
fini
par
les
trouver
beau
Ich
fand
sie
schließlich
schön
Le
cri
de
ton
cœur
lui
sonnait
faux
Der
Schrei
deines
Herzens
klang
falsch
Comme
mes
toutes
premières
compos
Wie
meine
allerersten
Kompositionen
Dis-moi,
c'est
bien
nous
deux
qui
avons
froissé
les
draps
Sag
mir,
waren
wir
beide
es,
die
die
Laken
zerknittert
haben?
Dis-moi
qu'c'est
toi
et
moi
Sag
mir,
dass
du
und
ich
es
sind
Elle
me
dit
qu'elle
est
fidèle
Sie
sagt
mir,
sie
sei
treu
Mais
elle
sort
sous
la
pluie
Aber
sie
geht
im
Regen
aus
J'crois
bien
qu'j'l'ai
vu
à
l'hôtel
lundi
soir
avec
lui
Ich
glaube,
ich
habe
sie
am
Montagabend
mit
ihm
im
Hotel
gesehen
Elle
passe
des
heures
à
s'faire
belle
Sie
verbringt
Stunden
damit,
sich
schön
zu
machen
Mais
pressée
de
s'enfuir
Aber
eilt
sich
zu
fliehen
Madame
sort
toutes
les
nuits
sans
son
parapluie
(oh-oh,
oh-oh-oh)
Madame
geht
jede
Nacht
ohne
ihren
Regenschirm
aus
(oh-oh,
oh-oh-oh)
Elle
sort
sans
son
parapluie
(oh-oh,
oh-oh-oh)
Sie
geht
ohne
ihren
Regenschirm
aus
(oh-oh,
oh-oh-oh)
Elle
sort
sans
son
parapluie
(oh-oh,
oh-oh-oh)
Sie
geht
ohne
ihren
Regenschirm
aus
(oh-oh,
oh-oh-oh)
Jardin
d'hiver,
la
fleur
est
fanée
Wintergarten,
die
Blume
ist
verwelkt
Je
ne
saurais
pas
Ich
weiß
nicht
Comment
te
plaire
ni
comment
t'aimer
Wie
ich
dir
gefallen
oder
dich
lieben
soll
Je
ne
te
reconnais
pas
Ich
erkenne
dich
nicht
wieder
Pourquoi
tous
ces
mystères,
mais
dis-moi
à
quoi
tu
joues?
Warum
all
diese
Geheimnisse,
sag
mir,
was
spielst
du?
J'vis
sous
l'même
toit
qu'une
étrangère
Ich
lebe
unter
demselben
Dach
wie
eine
Fremde
Qui
s'éloigne
jour
après
jour
Die
sich
Tag
für
Tag
entfernt
Dis-moi,
c'est
bien
nous
deux
qui
avons
froissé
les
draps
Sag
mir,
waren
wir
beide
es,
die
die
Laken
zerknittert
haben?
Dis-moi
qu'c'est
toi
et
moi
Sag
mir,
dass
du
und
ich
es
sind
Elle
me
dit
qu'elle
est
fidèle
Sie
sagt
mir,
sie
sei
treu
Mais
elle
sort
sous
la
pluie
Aber
sie
geht
im
Regen
aus
J'crois
bien
qu'j'l'ai
vu
à
l'hôtel
lundi
soir
avec
lui
Ich
glaube,
ich
habe
sie
am
Montagabend
mit
ihm
im
Hotel
gesehen
Elle
passe
des
heures
à
s'faire
belle
Sie
verbringt
Stunden
damit,
sich
schön
zu
machen
Mais
pressée
de
s'enfuir
Aber
eilt
sich
zu
fliehen
Madame
sort
toutes
les
nuits
sans
son
parapluie
(oh-oh,
oh-oh-oh)
Madame
geht
jede
Nacht
ohne
ihren
Regenschirm
aus
(oh-oh,
oh-oh-oh)
Elle
sort
sans
son
parapluie
(oh-oh,
oh-oh-oh)
Sie
geht
ohne
ihren
Regenschirm
aus
(oh-oh,
oh-oh-oh)
Elle
sort
sans
son
parapluie
(oh-oh,
oh-oh-oh)
Sie
geht
ohne
ihren
Regenschirm
aus
(oh-oh,
oh-oh-oh)
Madame
se
fout
(se
fout)
Madame
kümmert
sich
nicht
(kümmert
sich
nicht)
De
tout
(de
tout)
Um
nichts
(um
nichts)
De
la
pluie
dans
son
cou
Um
den
Regen
in
ihrem
Nacken
Elle
passe
de
rendez-vous
en
rendez-vous
Sie
geht
von
Verabredung
zu
Verabredung
Madame
se
fout
(se
fout)
Madame
kümmert
sich
nicht
(kümmert
sich
nicht)
De
tout
(de
tout)
Um
nichts
(um
nichts)
De
la
pluie
dans
son
cou
Um
den
Regen
in
ihrem
Nacken
Elle
passe
de
rendez-vous
en
rendez-vous
Sie
geht
von
Verabredung
zu
Verabredung
Elle
me
dit
qu'elle
est
fidèle
Sie
sagt
mir,
sie
sei
treu
Mais
elle
sort
sous
la
pluie
Aber
sie
geht
im
Regen
aus
J'crois
bien
qu'j'l'ai
vu
à
l'hôtel
lundi
soir
avec
lui
Ich
glaube,
ich
habe
sie
am
Montagabend
mit
ihm
im
Hotel
gesehen
Elle
passe
des
heures
à
s'faire
belle
Sie
verbringt
Stunden
damit,
sich
schön
zu
machen
Mais
pressée
de
s'enfuir
Aber
eilt
sich
zu
fliehen
Madame
sort
toutes
les
nuits
sans
son
parapluie
Madame
geht
jede
Nacht
ohne
ihren
Regenschirm
aus
Elle
me
dit
qu'elle
est
fidèle
Sie
sagt
mir,
sie
sei
treu
Mais
elle
sort
sous
la
pluie
Aber
sie
geht
im
Regen
aus
J'crois
bien
qu'j'l'ai
vu
à
l'hôtel
lundi
soir
avec
lui
Ich
glaube,
ich
habe
sie
am
Montagabend
mit
ihm
im
Hotel
gesehen
Elle
passe
des
heures
à
s'faire
belle
Sie
verbringt
Stunden
damit,
sich
schön
zu
machen
Mais
pressée
de
s'enfuir
Aber
eilt
sich
zu
fliehen
Madame
sort
toutes
les
nuits
sans
son
parapluie
(oh-oh,
oh-oh-oh)
Madame
geht
jede
Nacht
ohne
ihren
Regenschirm
aus
(oh-oh,
oh-oh-oh)
Elle
sort
sans
son
parapluie
(oh-oh,
oh-oh-oh)
Sie
geht
ohne
ihren
Regenschirm
aus
(oh-oh,
oh-oh-oh)
Elle
sort
sans
son
parapluie
Sie
geht
ohne
ihren
Regenschirm
aus
Elle
sort
sans
son
parapluie
Sie
geht
ohne
ihren
Regenschirm
aus
Elle
sort
sans
son
parapluie
Sie
geht
ohne
ihren
Regenschirm
aus
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eric Ness, Alexandre Goaga
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.