Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Au
bord
du
précipice,
que
la
vue
était
belle
На
краю
пропасти,
какой
красивый
был
вид
J'voulais
juste
en
finir,
n'en
doute
pas
Я
просто
хотел
покончить
с
этим,
не
сомневайся
Sur
les
hauteurs
de
Nice,
je
t'écris
cette
lettre
На
вершинах
Ниццы,
я
пишу
тебе
это
письмо
Tant
de
choses
à
te
dire
que
j'gardais
pour
moi
Так
много
всего
сказать,
что
я
держал
в
себе
Tu
sais,
j'me
suis
jamais
vraiment
aimé
Знаешь,
я
никогда
по-настоящему
себя
не
любил
J't'ai
maudit
autant
qu'j'me
haïssais
Я
проклинал
тебя
так
же
сильно,
как
ненавидел
себя
Ce
soir-là,
j'voulais
juste
trouver
la
paix
В
тот
вечер,
я
просто
хотел
найти
покой
Trouver
la
paix
Найти
покой
Soit
j'apprends
à
nager,
soit
j'coule
Либо
я
учусь
плавать,
либо
тону
Mon
cœur
à
la
mer,
lutte
pour
n'pas
s'échouer
Мое
сердце
в
море,
борется,
чтобы
не
разбиться
J'ai
combattu
les
vents,
les
foudres
Я
боролся
с
ветрами,
молниями
Mais
sans
toi,
oui,
sans
toi
Но
без
тебя,
да,
без
тебя
J'serais
encore
ce
gars
en
qui
personne
ne
croit
Я
бы
все
еще
был
тем
парнем,
в
которого
никто
не
верит
Mais
sans
toi,
oui,
sans
toi
Но
без
тебя,
да,
без
тебя
Je
n'serais
pas
né
pour
la
deuxième
fois
Я
бы
не
родился
во
второй
раз
Mais
tu
sais
quoi?
Oui,
tu
sais
quoi?
Но
знаешь
что?
Да,
знаешь
что?
Si
l'amour
rend
fou,
le
chaos
m'a
fait
roi
Если
любовь
сводит
с
ума,
хаос
сделал
меня
королем
Car
sans
toi,
oui,
sans
toi
Ведь
без
тебя,
да,
без
тебя
Mmh-mmh,
je
n'serais
plus
là
Мм-мм,
меня
бы
здесь
больше
не
было
Je
garde
en
souvenir
l'image
de
ce
petit
gars
Я
храню
в
памяти
образ
того
маленького
парня
Excellant
l'art
de
fuir
tous
ces
combats
Прекрасно
владеющего
искусством
избегать
всех
этих
битв
J'aimerais
pouvoir
lui
dire
qu'un
beau
jour,
tu
verras
Я
хотел
бы
сказать
ему,
что
однажды,
увидишь
On
t'rendra
ton
sourire
et
tout
ton
éclat
Тебе
вернут
твою
улыбку
и
весь
твой
блеск
J'ai
rebattu
mes
cartes
et
fait
face
à
mon
esprit
Я
перетасовал
свои
карты
и
взглянул
в
лицо
своему
разуму
J'ai
reconstruit
cette
âme
que
t'avais
laissée
en
ruine
Я
восстановил
ту
душу,
которую
ты
оставила
в
руинах
La
vie
ne
vaut
rien,
mais
rien
ne
vaut
la
vie
Жизнь
ничего
не
стоит,
но
ничто
не
стоит
жизни
Que
j'me
suis
bâtie
Которую
я
построил
T'es
ma
goutte
de
trop
Ты
- моя
последняя
капля
J'ai
cru
m'y
noyer
Я
думал,
что
утону
в
ней
Je
sors
la
tête
de
l'eau
Я
выныриваю
из
воды
Mais
sans
toi,
oui,
sans
toi
Но
без
тебя,
да,
без
тебя
J'serais
encore
ce
gars
en
qui
personne
ne
croit
Я
бы
все
еще
был
тем
парнем,
в
которого
никто
не
верит
Mais
sans
toi,
oui,
sans
toi
Но
без
тебя,
да,
без
тебя
Je
n'serais
pas
né
pour
la
deuxième
fois
Я
бы
не
родился
во
второй
раз
Mais
tu
sais
quoi?
Oui,
tu
sais
quoi?
Но
знаешь
что?
Да,
знаешь
что?
Si
l'amour
rend
fou,
le
chaos
m'a
fait
roi
Если
любовь
сводит
с
ума,
хаос
сделал
меня
королем
Car
sans
toi,
oui,
sans
toi
Ведь
без
тебя,
да,
без
тебя
Mmh-mmh,
je
n'serais
plus
là
Мм-мм,
меня
бы
здесь
больше
не
было
Au
fond,
j'en
veux
à
personne,
tu
sais
В
глубине
души,
я
ни
на
кого
не
злюсь,
знаешь
Car
après
tout,
c'est
la
vie
qui
nous
fait
Ведь
в
конце
концов,
это
жизнь
делает
нас
такими
Mmh,
qu'est-ce
qu'on
est
beau
quand
on
est
vrai
Мм,
как
же
мы
прекрасны,
когда
мы
настоящие
Mais
sans
toi,
oui,
sans
toi
Но
без
тебя,
да,
без
тебя
Mais
sans
toi,
oui,
sans
toi
Но
без
тебя,
да,
без
тебя
J'serais
encore
ce
gars
en
qui
personne
ne
croit
Я
бы
все
еще
был
тем
парнем,
в
которого
никто
не
верит
Mais
sans
toi,
oui,
sans
toi
Но
без
тебя,
да,
без
тебя
Je
n'serais
pas
né
pour
la
deuxième
fois
Я
бы
не
родился
во
второй
раз
Mais
tu
sais
quoi?
Oui,
tu
sais
quoi?
Но
знаешь
что?
Да,
знаешь
что?
Si
l'amour
rend
fou,
le
chaos
m'a
fait
roi
Если
любовь
сводит
с
ума,
хаос
сделал
меня
королем
Car
sans
toi,
oui,
sans
toi
Ведь
без
тебя,
да,
без
тебя
Oh-oh-oh,
je
n'serais
plus
là
О-о-о,
меня
бы
здесь
больше
не
было
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ness
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.