Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sa
hamog
ng
gabi'y
ika'y
sumilip
Im
Nebel
der
Nacht
bist
du
erschienen,
Nababalot
ng
malamyang
ilaw
ng
hatinggabi
Eingehüllt
in
das
sanfte
Licht
der
Mitternacht.
At
ang
lamig
sa
hangin
ay
ang
iyong
kaibigan
Und
die
Kälte
im
Wind
ist
dein
Freund,
At
ano
mang
dala
ng
araw
ay
iyong
susubkan
Und
was
auch
immer
der
Tag
bringt,
wirst
du
versuchen.
At
sa
muling
pagsikat
ng
araw
ay
ang
pagkabalisa
Und
beim
erneuten
Sonnenaufgang
kommt
die
Unruhe,
Sawang-sawa
na
sa
pagdaan
lamang
ng
buhay
Müde
davon,
dass
das
Leben
nur
vorbeizieht.
At
kung
iyong
iisipin
ikaw
lamang
ang
dahilan
Und
wenn
du
darüber
nachdenkst,
bist
du
allein
der
Grund,
Saan
mo
nga
ba
sinusulat
ang
hapdi
sa
utak
Wo
schreibst
du
den
Schmerz
in
deinem
Kopf
nieder?
At
ngayon
sa
kadiliman
ng
gabi
Und
jetzt,
in
der
Dunkelheit
der
Nacht,
Isigaw
mo
ang
lahat
ng
pasakit
Schrei
all
deine
Schmerzen
heraus,
Habang
may
boses
pa
ang
labi
Solange
deine
Lippen
noch
eine
Stimme
haben.
Yakapin
mo
ang
langit
Umarme
den
Himmel,
Sumigaw
ka
sa
bituin
Schrei
zu
den
Sternen,
Ang
kasagutan
ay
ayon
sa
iyong
pagkiling
Die
Antwort
liegt
in
deiner
Neigung.
Yakapin
mo
ang
langit
Umarme
den
Himmel,
Sumigaw
ka
sa
bituin
Schrei
zu
den
Sternen,
Sumigaw
ka
bituin
Schrei,
oh
Stern.
At
ngayon
sa
kadiliman
ng
gabi
Und
jetzt,
in
der
Dunkelheit
der
Nacht,
Isigaw
mo
ang
lahat
ng
pasakit
Schrei
all
deine
Schmerzen
heraus,
Habang
may
boses
pa
ang
labi
Solange
deine
Lippen
noch
eine
Stimme
haben.
Yakapin
mo
ang
langit
Umarme
den
Himmel,
Sumigaw
ka
sa
bituin
Schrei
zu
den
Sternen,
Ang
kasagutan
ay
ayon
sa
iyong
pagkiling
Die
Antwort
liegt
in
deiner
Neigung.
Yakapin
mo
ang
langit
Umarme
den
Himmel,
Sa
isipa'y
makakamit
Im
Geiste
wirst
du
es
erreichen,
Habang
nagdurusa
sa
atin
ang
gabi
Während
die
Nacht
über
uns
leidet.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: John Carlo Santos, Jeeps Taxis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.