Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si j'étais riche
Wenn ich reich wäre
Moi
si
j'étais
riche
comme
Bill
Gates
Wenn
ich
reich
wäre
wie
Bill
Gates
Si
j'étais
l'king
Fifty
n'vaudrait
pas
dix
cents
Wenn
ich
der
King
wäre,
wäre
Fifty
keine
zehn
Cent
wert
J'ferais
un
remix
de
let
it
be
featuring
Bob
et
biggy
Ich
würde
einen
Remix
von
Let
It
Be
machen,
featuring
Bob
und
Biggy
J'enverrais
bien
P.Diddy
dans
l'même
pilier
que
Lady
Di
Ich
würde
P.
Diddy
gut
und
gerne
gegen
denselben
Pfeiler
schicken
wie
Lady
Di
Si
j'étais
riche
j'ferais
un
remake
de
prison
break
Wenn
ich
reich
wäre,
würde
ich
ein
Remake
von
Prison
Break
machen
Où
Steevy
ferait
dix
ans
fermes
en
vrai
dans
une
prison
grecque
Wo
Steevy
zehn
Jahre
wirklich
absitzen
würde,
in
einem
griechischen
Gefängnis
Corinne
Touzet
serait
une
star
du
hardcore
sexe
Corinne
Touzet
wäre
ein
Star
des
Hardcore-Sex
D'abord
j'ferais
tourner
Julie
Lescaut
par
Marc
Dorcel
Zuerst
würde
ich
Julie
Lescaut
von
Marc
Dorcel
drehen
lassen
En
clair
Claire
Chazal
ferait
enfin
ce
qu'on
attend
d'elle
Klartext,
Claire
Chazal
würde
endlich
tun,
was
man
von
ihr
erwartet
à
l'antenne
en
string
panthère
non
je
n'ferais
pas
dans
la
dentelle
Auf
Sendung
im
Panther-String,
nein,
ich
würde
nicht
zimperlich
sein
En
quelques
minutes
tout
changerait
si
j'était
millionnaire
In
wenigen
Minuten
würde
sich
alles
ändern,
wenn
ich
Millionär
wäre
Je
n'serais
pas
l'ami
au
maire
oh
merde!
je
l'ai
mis
au
vert
Ich
wäre
nicht
der
Freund
des
Bürgermeisters,
oh
Mist!
Ich
habe
ihn
ins
Grüne
geschickt
(kaltgestellt)
J'ferais
congelerLe
Pen
ce
sera
ma
cause
humanitaire
Ich
würde
Le
Pen
einfrieren
lassen,
das
wäre
meine
humanitäre
Sache
Dans
un
musée
voici
ce
qui
nous
rapproche
le
plus
du
mammifère
In
einem
Museum:
Hier
ist,
was
uns
dem
Säugetier
am
nächsten
bringt
J'emmènerais
George
Bush
où
il
fait
chaud
l'hiver
Ich
würde
George
Bush
dorthin
bringen,
wo
es
im
Winter
warm
ist
Près
du
golf
j'ferais
du
golf
avec
les
couilles
de
Tony
Blair
In
der
Nähe
des
Golfplatzes
würde
ich
Golf
spielen
mit
den
Eiern
von
Tony
Blair
J'traverserais
l'monde
en
bolide
en
solitaire
Ich
würde
allein
in
einem
Sportwagen
die
Welt
durchqueren
Solidaire
avec
moi-même
j'légaliserais
les
faux
mis-per
Solidarisch
mit
mir
selbst,
würde
ich
gefälschte
Führerscheine
legalisieren
C'est
promis
frère!
non
je
n'lâcherais
rien
aux
tass
Versprochen,
Bruder!
Nein,
ich
würde
den
Schlampen
nichts
abgeben
Dix
codes
et
cinq
mots
de
passe
à
mon
coffre
si
j'étai
plein
aux
as
Zehn
Codes
und
fünf
Passwörter
für
meinen
Safe,
wenn
ich
steinreich
wäre
J'mettrais
Chirac
à
la
mairie
mais
sur
une
motocrotte
Ich
würde
Chirac
ins
Rathaus
setzen,
aber
auf
einen
Hundekot-Motorroller
Le
vrai
hip
hop
serait
au
top,
le
RN'B
dans
l'autoprod
Der
echte
Hip
Hop
wäre
an
der
Spitze,
R'n'B
in
der
Eigenproduktion
J'n'aurais
plus
de
potes
au
reps
et
pour
leur
flow
trop
raide
Ich
hätte
keine
Freunde
mehr
beim
Arbeitsamt
und
für
ihren
zu
steifen
Flow
Des
MC
pourront
toucher
une
COTOREP
correcte!
Könnten
MCs
eine
korrekte
Erwerbsminderungsrente
bekommen!
J'pourrais
défier
Ronaldinho
à
ISS
Ich
könnte
Ronaldinho
bei
ISS
herausfordern
Si
j'étais
riche
et
au
pouvoir
ben
je
supprimerais
l'ISF
Wenn
ich
reich
wäre
und
an
der
Macht,
nun,
dann
würde
ich
die
Vermögenssteuer
abschaffen
Si
j'étais
lourd
en
euros
principalement
Wenn
ich
schwer
an
Euros
wäre,
hauptsächlich
J'm'enfuirais
loin
du
bitume
et
je
deviendrais
suisse-allemand
Würde
ich
weit
weg
vom
Asphalt
fliehen
und
Deutschschweizer
werden
Est-ce
que
si
t'étais
riche
toi
tu
m'donnerais
des
tunes
...?
Würdest
du
mir
Kohle
geben,
wenn
du
reich
wärst...?
Donc
voilà
si
j'l'étais
je
te
r'connaîtrais
plus
Also
voilà,
wenn
ich
es
wäre,
würde
ich
dich
nicht
mehr
wiedererkennen
J't'enlèverais
la
télé
parce
que
toutes
les
chaînes
puent
Ich
würde
dir
den
Fernseher
wegnehmen,
weil
alle
Kanäle
stinken
Charles
Villeneuve
et
Pernault
viendront
nous
lécher
l'cul
Charles
Villeneuve
und
Pernault
würden
kommen,
um
uns
den
Arsch
zu
lecken
J'rappe
et
t'hallucines
sur
ma
sic-mu
tu
rumines
Ich
rappe
und
du
flippst
aus,
über
meine
Mucke
grübelst
du
Pour
enfermer
les
connards
j'ferais
bâtir
une
ville
sur
une
île
Um
die
Idioten
einzusperren,
würde
ich
eine
Stadt
auf
einer
Insel
bauen
lassen
Du
fusil
d'un
G.I
j'enlèverais
la
détente
Vom
Gewehr
eines
G.I.
würde
ich
den
Abzug
entfernen
J'aimerais
tendre
un
oin-j
à
la
guerre
pour
la
détendre
Ich
würde
dem
Krieg
gerne
einen
Joint
reichen,
um
ihn
zu
entspannen
J'pourrais
jeter
ma
megane
racheter
l'OL
ou
Chelsea
Ich
könnte
meinen
Mégane
wegwerfen,
OL
oder
Chelsea
kaufen
Avec
la
tune
à
Beckham
j'aurais
la
femme
à
Jay-z
(comme
elle
est
bonne)
Mit
Beckhams
Kohle
hätte
ich
Jay-Zs
Frau
(wie
geil
sie
ist)
Si
j'étais
riche
j'ferais
raser
les
ZAC
c'est
ça
Wenn
ich
reich
wäre,
würde
ich
die
Neubaugebiete
abreißen
lassen,
genau
so
Je
censurerais
Fogiel
et
le
CSA
exact!
Ich
würde
Fogiel
und
die
Rundfunkbehörde
zensieren,
exakt!
Ceux
qui
nous
craignent
trouveraient
ça
très
dangereux
Diejenigen,
die
uns
fürchten,
fänden
das
sehr
gefährlich
Si
j'avais
des
millions
d'euros
ben
je
ferais
pas
tellement
d'heureux
Wenn
ich
Millionen
von
Euros
hätte,
nun,
ich
würde
nicht
allzu
viele
glücklich
machen
J'crois
que
j'inverserais
les
rôles
mettrais
les
juges
dans
les
geôles
Ich
glaube,
ich
würde
die
Rollen
tauschen,
die
Richter
in
die
Kerker
stecken
Et
les
môme
de
Villepin
dans
les
halls
oh
les
pauvres!
Und
die
Kinder
von
Villepin
in
die
Eingangshallen,
oh
die
Armen!
Laurent
bounau
ne
passera
plus
que
du
son
caille-ra
Laurent
Bouneau
wird
nur
noch
Ghetto-Sound
spielen
C'est
jeff
le
nerf
style
freestyle
direct
live
sur
skyrap
caille
Das
ist
Jeff
Le
Nerf,
Freestyle-Style,
direkt
live
auf
Skyrap,
Ghetto
Si
j'avais
des
lovés
à
ne
savoir
qu'en
faire
mon
frère
Wenn
ich
so
viel
Kohle
hätte,
dass
ich
nicht
wüsste,
was
ich
damit
anfangen
soll,
mein
Bruder
Ma
mère
ne
compterait
plus
sur
sa
boîte
en
fer
Würde
meine
Mutter
nicht
mehr
auf
ihre
Blechdose
zählen
J'dirais
au
rap
ne
pleure
plus
sèche
tes
larmes
ça
y
est!
Ich
würde
dem
Rap
sagen,
weine
nicht
mehr,
trockne
deine
Tränen,
das
war's!
J'ai
crevé
ton
mac
j'ai
jeté
l'arme
Ich
habe
deinen
Mac
erledigt,
ich
habe
die
Waffe
weggeworfen
Y'aura
du
sky
dans
les
robinets
pour
faire
pillave
tous
les
routiers
Es
wird
Sky
(Whisky)
aus
den
Wasserhähnen
geben,
damit
alle
Fernfahrer
saufen
können
Ma
fille
n'aura
que
des
gros
billets
pour
investir
dans
l'immobilier
Meine
Tochter
wird
nur
große
Scheine
haben,
um
in
Immobilien
zu
investieren
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ko Et Pedro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.