Текст и перевод песни Jeff Wayne feat. Richard Burton - Horsell Common and the Heat Ray
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Next
morning,
a
crowd
gathered
on
the
Common,
На
следующее
утро
на
площади
собралась
толпа.
Hypnotized
by
the
unscrewing
of
the
cylinder.
Загипнотизирован
отвинчиванием
цилиндра.
Two
feet
of
shining
screw
projected
Два
фута
сверкающего
винта.
When,
suddenly,
the
lid
fell
off!
И
вдруг
крышка
упала!
Two
luminous
disc-like
eyes
appeared
above
the
rim.
A
huge,
rounded
bulk,
larger
than
Два
светящихся
дискообразных
глаза
появились
над
ободом.
огромная,
округлая
туша,
больше,
чем
...
A
bear,
rose
up
slowly,
glistening
like
wet
leather.
Its
lipless
mouth
quivered
and
slavered
Медведь
медленно
поднялся,
блестя,
как
мокрая
кожа,
его
безгубая
пасть
дрожала
и
истекала
слюной
- And
snake-like
tentacles
writhed
as
the
clumsy
body
heaved
and
pulsated.
- И
змееподобные
щупальца
извивались,
пока
неуклюжее
тело
вздымалось
и
пульсировало.
A
few
young
men
crept
closer
to
the
pit.
A
tall
funnel
rose,
then
an
invisible
ray
of
heat
Несколько
молодых
людей
подползли
ближе
к
яме,
поднялась
высокая
воронка,
затем
невидимый
луч
тепла.
Leapt
from
man
to
man
and
there
was
a
bright
glare,
as
each
was
instantly
turned
to
fire.
Прыгали
от
человека
к
человеку,
и
был
яркий
свет,
и
каждый
мгновенно
превратился
в
огонь.
Every
tree
and
bush
became
a
mass
of
flames
at
the
touch
of
this
savage,
unearthly
Каждое
дерево
и
куст
превратились
в
пламя
от
прикосновения
этого
дикого,
неземного
существа.
People
clawed
their
way
off
the
Common,
and
I
ran
too.
I
felt
I
was
being
toyed
with,
Я
чувствовал,
что
со
мной
играют,
That
when
I
was
on
the
very
verge
of
safety,
this
mysterious
death
would
leap
after
me
Что
когда
я
буду
на
самой
грани
безопасности,
эта
таинственная
смерть
бросится
за
мной.
And
strike
me
down.
И
срази
меня.
At
last
I
reached
Maybury
Hill
and
in
the
dim
coolness
of
my
home
Наконец
я
добрался
до
Мейбери-Хилла
и
оказался
в
полумраке
своего
дома.
I
wrote
an
account
for
my
newspaper
before
I
sank
into
a
restless,
haunted
sleep.
Я
написал
отчет
для
своей
газеты,
прежде
чем
погрузился
в
беспокойный,
мучительный
сон.
I
awoke
to
alien
sounds
of
hammering
from
the
pit,
and
hurried
to
the
railway
station
to
Я
проснулся
от
незнакомых
звуков
молота
из
шахты
и
поспешил
на
вокзал.
Buy
the
paper.
Купи
газету.
Around
me,
the
daily
routine
of
life
- working,
eating,
sleeping
- was
continuing
serenely
Вокруг
меня
безмятежно
продолжалась
повседневная
рутина
жизни
- работа,
еда,
сон.
As
it
had
for
countless
years.
Как
и
в
течение
бесчисленных
лет.
On
Horsell
Common,
the
Martians
continued
hammering
and
stirring,
На
Хорселл
Коммон
марсиане
продолжали
стучать
и
мешать.
Sleepless,
indefatigable,
at
work
upon
the
machines
they
were
making.
Бессонные,
неутомимые,
они
работали
над
машинами,
которые
создавали.
Again
a
light,
like
the
beam
of
a
warship's
searchlight,
swept
the
Common
- and
the
Heat
Снова
свет,
похожий
на
луч
прожектора
военного
корабля,
охватил
простор-и
жар.
Ray
was
ready
to
follow.
Рэй
был
готов
последовать
за
ним.
In
the
afternoon,
a
company
of
soldiers
came
through
and
Во
второй
половине
дня
появилась
рота
солдат.
Deployed
along
the
edge
of
the
Common,
to
form
a
cordon.
Развернуты
вдоль
края
общего,
чтобы
образовать
кордон.
That
evening,
there
was
a
violent
crash
and
I
realized
with
horror
that
my
home
was
В
тот
вечер
раздался
страшный
грохот,
и
я
с
ужасом
осознал,
что
мой
дом
Now
within
range
of
the
Martian's
Heat
Ray.
Теперь
в
пределах
досягаемости
теплового
Луча
Марсианина.
At
dawn,
a
falling
star
with
a
trail
of
green
На
рассвете
падающая
звезда
с
зеленым
следом.
Mist
landed
with
a
flash
like
summer
lightning.
Туман
опустился
со
вспышкой,
похожей
на
летнюю
молнию.
This
was
the
second
cylinder.
Это
был
второй
цилиндр.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jeff Wayne
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.