Текст и перевод песни Jeff Wayne - Horsell Common and the Heat Ray
Next
morning,
a
crowd
gathered
on
the
Common,
hypnotized
by
the
unscrewing
of
the
cylinder
На
следующее
утро
на
площади
собралась
толпа,
загипнотизированная
отвинчиванием
цилиндра
Two
feet
of
shining
screw
projected
when,
suddenly,
the
lid
fell
off!
Два
фута
блестящего
винта
торчали
наружу,
когда
внезапно
крышка
отвалилась!
Two
luminous
disc-like
eyes
appeared
above
the
rim
Над
ободком
появились
два
светящихся
глаза,
похожих
на
диски
A
huge,
rounded
bulk,
larger
than
a
bear,
rose
up
slowly,
glistening
like
wet
leather
Огромная
округлая
туша,
больше
медведя,
медленно
поднималась,
блестя,
как
мокрая
кожа
Its
lipless
mouth
quivered
and
slavered,
and
snake-like
tentacles
writhed
as
the
clumsy
body
heaved
and
pulsated
Его
безгубый
рот
дрожал
и
истекал
слюной,
а
змееподобные
щупальца
извивались,
когда
неуклюжее
тело
вздымалось
и
пульсировало
A
few
young
men
crept
closer
to
the
pit
Несколько
молодых
людей
подползли
ближе
к
яме
A
tall
funnel
rose,
then
an
invisible
ray
of
heat
leapt
from
man
to
man
and
there
was
a
bright
glare,
as
each
was
instantly
turned
to
fire
Поднялась
высокая
воронка,
затем
невидимый
луч
тепла
перескочил
от
человека
к
человеку,
и
возникло
яркое
сияние,
поскольку
каждый
мгновенно
превратился
в
огонь
Every
tree
and
bush
became
a
mass
of
flames
at
the
touch
of
this
savage,
unearthly
Heat
Ray
Каждое
дерево
и
куст
превратились
в
сгусток
пламени
от
прикосновения
этого
дикого,
неземного
теплового
луча
People
clawed
their
way
off
the
Common,
and
I
ran
too
Люди
прокладывали
себе
путь
с
Площади,
и
я
тоже
побежал
I
felt
I
was
being
toyed
with,
that
when
I
was
on
the
very
verge
of
safety,
this
mysterious
death
would
leap
after
me
and
strike
me
down
Я
чувствовал,
что
со
мной
играют,
что,
когда
я
буду
на
самой
грани
безопасности,
эта
таинственная
смерть
прыгнет
за
мной
и
сразит
меня
At
last
I
reached
Maybury
Hill
and
in
the
dim
coolness
of
my
home
I
wrote
an
account
for
my
newspaper
before
I
sank
into
a
restless,
haunted
sleep
Наконец
я
добрался
до
Мэйбери-Хилл
и
в
полутемной
прохладе
своего
дома
написал
статью
для
своей
газеты,
прежде
чем
погрузился
в
беспокойный,
полный
призраков
сон
I
awoke
to
alien
sounds
of
hammering
from
the
pit,
and
hurried
to
the
railway
station
to
buy
the
paper
Я
проснулся
от
чуждых
звуков
молотка,
доносившихся
из
шахты,
и
поспешил
на
железнодорожную
станцию,
чтобы
купить
газету
Around
me,
the
daily
routine
of
life,
working,
eating,
sleeping,
was
continuing
serenely
as
it
had
for
countless
years
Вокруг
меня
безмятежно
продолжалась
повседневная
рутина
жизни
- работа,
еда,
сон,
как
это
было
в
течение
бесчисленных
лет
On
Horsell
Common,
the
Martians
continued
hammering
and
stirring,
sleepless,
indefatigable,
at
work
upon
the
machines
they
were
making
На
Хорселл
Коммон
марсиане
продолжали
стучать
молотками
и
ворошить,
бессонные,
неутомимые,
работая
над
машинами,
которые
они
делали
Now
and
again
a
light,
like
the
beam
of
a
warship's
searchlight,
swept
the
Common
and
the
Heat
Ray
was
ready
to
follow
Время
от
времени
свет,
похожий
на
луч
прожектора
военного
корабля,
освещал
Пустошь,
и
Тепловой
луч
был
готов
последовать
за
ним
In
the
afternoon,
a
company
of
soldiers
came
through
and
deployed
along
the
edge
of
the
Common,
to
form
a
cordon
Во
второй
половине
дня
через
Пустошь
прошла
рота
солдат
и
развернулась
вдоль
края
пустоши,
образовав
оцепление
That
evening,
there
was
a
violent
crash
and
I
realized
with
horror
that
my
home
was
now
within
range
of
the
Martian's
Heat
Ray
В
тот
вечер
произошел
сильный
грохот,
и
я
с
ужасом
осознал,
что
мой
дом
теперь
находится
в
пределах
досягаемости
теплового
луча
марсианина
At
dawn,
a
falling
star
with
a
trail
of
green
mist
landed
with
a
flash
like
summer
lightning
На
рассвете
падающая
звезда
со
следом
зеленого
тумана
приземлилась
со
вспышкой,
подобной
летней
молнии
This
was
the
second
cylinder
Это
был
второй
цилиндр
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.