Текст и перевод песни Jeff Wayne - The Eve of the War (1980 Disco Steve Thompson Remix)
[Journalist]:
No
one
would
have
believed,
in
the
last
years
of
the
nineteenth
century
that
human
affairs
were
being
watched
from
the
timeless
worlds
of
space.
No
one
could
have
dreamed
that
we
were
being
scrutinized,
as
someone
with
a
microscope
studies
creatures
that
swarm
and
multiply
in
a
drop
of
water.
Few
men
even
considered
the
possibility
of
life
on
other
planets
and
yet,
across
the
gulf
of
space,
minds
immeasurably
superior
to
ours
regarded
this
Earth
with
envious
eyes,
and
slowly
and
surely,
they
drew
their
plans
against
us.
[Журналист]:
никто
бы
не
поверил
в
последние
годы
девятнадцатого
века,
что
за
человеческими
делами
следят
из
вневременных
космических
миров.
никому
и
во
сне
не
могло
присниться,
что
нас
изучают,
как
кто-то
с
микроскопом
изучает
существ,
которые
роятся
и
размножаются
в
капле
воды.
немногие
люди
даже
рассматривали
возможность
жизни
на
других
планетах,
и
все
же,
по
ту
сторону
космической
пропасти,
умы,
неизмеримо
превосходящие
наши,
смотрели
на
эту
землю
завистливыми
глазами
и
медленно,
но
верно
строили
свои
планы
против
нас.
At
midnight
on
the
twelfth
of
August,
a
huge
mass
of
luminous
gas
erupted
from
Mars
and
sped
towards
Earth.
Across
two
hundred
million
miles
of
void,
invisibly
hurtling
towards
us
came
the
first
of
the
missiles
that
were
to
bring
so
much
calamity
to
Earth.
As
I
watched,
there
was
another
jet
of
gas.
It
was
another
missile
starting
on
its
way.
В
полночь
двенадцатого
августа
огромная
масса
светящегося
газа
вырвалась
из
Марса
и
устремилась
к
Земле.
через
двести
миллионов
миль
пустоты
невидимо
неслась
к
нам
первая
из
ракет,
которые
должны
были
принести
столько
бед
на
Землю.
пока
я
смотрел,
появилась
еще
одна
струя
газа.
это
была
еще
одна
ракета,
отправляющаяся
в
путь.
And
that′s
how
it
was
for
the
next
ten
nights.
A
flare,
spurting
out
from
Mars,
bright
green,
drawing
a
green
mist
behind
it,
a
beautiful,
but
somehow
disturbing
sight.
Ogilvy
the
astronomer
assured
me
we
were
in
no
danger.
He
was
convinced
there
could
be
no
living
thing
on
that
remote
forbidding
planet.
И
так
было
в
течение
следующих
десяти
ночей.
вспышка,
вырвавшаяся
с
Марса,
ярко-зеленая,
тянущая
за
собой
зеленый
туман,
прекрасное,
но
почему-то
тревожное
зрелище.
астроном
Огилви
заверил
меня,
что
мы
в
безопасности.
он
был
убежден,
что
на
этой
далекой
запретной
планете
не
может
быть
ни
одного
живого
существа.
["The
chances
of
anything
coming
from
mars
are
a
million
to
one"
he
said"The
chances
of
anything
coming
from
mars
are
a
million
to
one,
but
still
they
come!"]
["Шансы
на
то,
что
что-то
прилетит
с
Марса,
миллион
к
одному,
- сказал
он,
- шансы
на
то,
что
что-то
прилетит
с
Марса,
миллион
к
одному,
но
они
все
равно
приходят!"]
[Journalist:]
Then
came
the
night
the
first
missile
approached
Earth.
It
was
thought
to
be
an
ordinary
falling
star,
but
next
day
there
was
a
huge
crater
in
the
middle
of
the
Common,
and
Ogilvy
came
to
examine
what
lay
there:
a
cylinder,
thirty
yards
across,
glowing
hot...
And
with
faint
sounds
of
movement
coming
from
within.
[Журналист:]
затем
наступила
ночь,
когда
первая
ракета
приблизилась
к
Земле.
ее
приняли
за
обычную
падающую
звезду,
но
на
следующий
день
посреди
пустыни
образовался
огромный
кратер,
и
Огилви
пришел
посмотреть,
что
там
лежит:
цилиндр
тридцати
ярдов
в
поперечнике,
раскаленный
...
и
со
слабыми
звуками
движения,
доносящимися
изнутри.
Suddenly
the
top
began
moving,
rotating,
unscrewing,
and
Ogilvy
feared
there
was
a
man
inside,
trying
to
escape.
He
rushed
to
the
cylinder,
but
the
intense
heat
stopped
him
before
he
could
burn
himself
on
the
metal.
Внезапно
крышка
начала
двигаться,
вращаться,
отвинчиваться,
и
Огилви
испугался,
что
внутри
находится
человек,
пытающийся
сбежать.
он
бросился
к
цилиндру,
но
сильный
жар
остановил
его
прежде,
чем
он
успел
обжечься
о
металл.
["The
chances
of
anything
coming
from
mars
are
a
million
to
one"
he
said"The
chances
of
anything
coming
from
mars
are
a
million
to
one,
but
still
they
come!""Yes
the
chances
of
anything
coming
from
mars
are
a
million
to
one"
he
said"The
chances
of
anything
coming
from
mars
are
a
million
to
one,
but
still
they
come!"]
["Шансы
на
то,
что
что-нибудь
прилетит
с
Марса,
миллион
к
одному,
- сказал
он,
- шансы
на
то,
что
что-нибудь
прилетит
с
Марса,
миллион
к
одному,
но
все
равно
они
прибывают!"
- "Да,
шансы
на
то,
что
что-нибудь
прилетит
с
Марса,
миллион
к
одному,
- сказал
он,
- шансы
на
то,
что
что-нибудь
прилетит
с
Марса,
миллион
к
одному,
но
все
равно
они
прибывают!"]
[Journalist:]
It
seems
totally
incredible
to
me
now
that
everyone
spent
that
evening
as
though
it
were
just
like
any
other.
From
the
railway
station
came
the
sound
of
shunting
trains,
ringing
and
rumbling,
softened
almost
into
melody
by
the
distance.
[Журналист:]
теперь
мне
кажется
совершенно
невероятным,
что
все
провели
этот
вечер
так
же,
как
и
любой
другой.
с
вокзала
доносился
звук
маневровых
поездов,
звенящий
и
грохочущий,
смягченный
расстоянием
почти
до
мелодии.
It
all
seemed
so
safe
and
tranquil.
Все
казалось
таким
безопасным
и
спокойным.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jeff Wayne
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.