Jeff Wayne - The Eve of the War (Remix '89) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Jeff Wayne - The Eve of the War (Remix '89)




[Journalist]: No one would have believed, in the last years of the nineteenth century that human affairs were being watched from the timeless worlds of space. No one could have dreamed that we were being scrutinized, as someone with a microscope studies creatures that swarm and multiply in a drop of water. Few men even considered the possibility of life on other planets and yet, across the gulf of space, minds immeasurably superior to ours regarded this Earth with envious eyes, and slowly and surely, they drew their plans against us.
[Журналист]: никто бы не поверил в последние годы девятнадцатого века, что за человеческими делами следят из вневременных космических миров. никому и во сне не могло присниться, что нас изучают, как кто-то с микроскопом изучает существ, которые роятся и размножаются в капле воды. немногие люди даже рассматривали возможность жизни на других планетах, и все же, по ту сторону космической пропасти, умы, неизмеримо превосходящие наши, смотрели на эту землю завистливыми глазами и медленно, но верно строили свои планы против нас.
At midnight on the twelfth of August, a huge mass of luminous gas erupted from Mars and sped towards Earth. Across two hundred million miles of void, invisibly hurtling towards us came the first of the missiles that were to bring so much calamity to Earth. As I watched, there was another jet of gas. It was another missile starting on its way.
В полночь двенадцатого августа огромная масса светящегося газа вырвалась из Марса и устремилась к Земле. через двести миллионов миль пустоты невидимо неслась к нам первая из ракет, которые должны были принести столько бед на Землю. пока я смотрел, появилась еще одна струя газа. это была еще одна ракета, отправляющаяся в путь.
And that's how it was for the next ten nights. A flare, spurting out from Mars, bright green, drawing a green mist behind it, a beautiful, but somehow disturbing sight. Ogilvy the astronomer assured me we were in no danger. He was convinced there could be no living thing on that remote forbidding planet.
И так было в течение следующих десяти ночей. вспышка, вырвавшаяся с Марса, ярко-зеленая, тянущая за собой зеленый туман, прекрасное, но почему-то тревожное зрелище. астроном Огилви заверил меня, что мы в безопасности. он был убежден, что на этой далекой запретной планете не может быть ни одного живого существа.
["The chances of anything coming from mars are a million to one" he said"The chances of anything coming from mars are a million to one, but still they come!"]
["Шансы на то, что что-то прилетит с Марса, миллион к одному, - сказал он, - шансы на то, что что-то прилетит с Марса, миллион к одному, но они все равно приходят!"]
[Journalist:] Then came the night the first missile approached Earth. It was thought to be an ordinary falling star, but next day there was a huge crater in the middle of the Common, and Ogilvy came to examine what lay there: a cylinder, thirty yards across, glowing hot... And with faint sounds of movement coming from within.
[Журналист:] затем наступила ночь, когда первая ракета приблизилась к Земле. ее приняли за обычную падающую звезду, но на следующий день посреди пустыни образовался огромный кратер, и Огилви пришел посмотреть, что там лежит: цилиндр тридцати ярдов в поперечнике, раскаленный ... и со слабыми звуками движения, доносящимися изнутри.
Suddenly the top began moving, rotating, unscrewing, and Ogilvy feared there was a man inside, trying to escape. He rushed to the cylinder, but the intense heat stopped him before he could burn himself on the metal.
Внезапно крышка начала двигаться, вращаться, отвинчиваться, и Огилви испугался, что внутри находится человек, пытающийся сбежать. он бросился к цилиндру, но сильный жар остановил его прежде, чем он успел обжечься о металл.
["The chances of anything coming from mars are a million to one" he said"The chances of anything coming from mars are a million to one, but still they come!""Yes the chances of anything coming from mars are a million to one" he said"The chances of anything coming from mars are a million to one, but still they come!"]
["Шансы на то, что что-нибудь прилетит с Марса, миллион к одному, - сказал он, - шансы на то, что что-нибудь прилетит с Марса, миллион к одному, но все равно они прибывают!" - "Да, шансы на то, что что-нибудь прилетит с Марса, миллион к одному, - сказал он, - шансы на то, что что-нибудь прилетит с Марса, миллион к одному, но все равно они прибывают!"]
[Journalist:] It seems totally incredible to me now that everyone spent that evening as though it were just like any other. From the railway station came the sound of shunting trains, ringing and rumbling, softened almost into melody by the distance.
[Журналист:] теперь мне кажется совершенно невероятным, что все провели этот вечер так же, как и любой другой. с вокзала доносился звук маневровых поездов, звенящий и грохочущий, смягченный расстоянием почти до мелодии.
It all seemed so safe and tranquil.
Все казалось таким безопасным и спокойным.





Авторы: J. Wayne


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.