Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lather
was
thirty
years
old
today,
Lather
wurde
heute
dreißig
Jahre
alt,
They
took
away
all
of
his
toys.
Sie
nahmen
ihm
all
sein
Spielzeug
weg.
His
mother
sent
newspaper
clippings
to
him,
Seine
Mutter
schickte
ihm
Zeitungsausschnitte,
About
his
old
friends
who'd
stopped
being
boys.
Über
seine
alten
Freunde,
die
aufgehört
hatten,
Jungs
zu
sein.
There
was
Harwitz
E.
Green,
just
turned
thirty-three,
Da
war
Harwitz
E.
Green,
gerade
dreiunddreißig
geworden,
His
leather
chair
waits
at
the
bank.
Sein
Ledersessel
wartet
in
der
Bank.
And
Sergeant
Dow
Jones,
twenty-seven
years
old,
Und
Sergeant
Dow
Jones,
siebenundzwanzig
Jahre
alt,
Commanding
his
very
own
tank.
Kommandiert
seinen
eigenen
Panzer.
But
Lather
still
finds
it
a
nice
thing
to
do,
Aber
Lather
findet
es
immer
noch
schön,
To
lie
about
nude
in
the
sand,
Nackt
im
Sand
zu
liegen,
Drawing
pictures
of
mountains
that
look
like
bumps,
Bilder
von
Bergen
zu
zeichnen,
die
wie
Hügel
aussehen,
And
thrashing
the
air
with
his
hands.
Und
mit
den
Händen
in
die
Luft
zu
schlagen.
But
wait,
oh
Lather's
productive
you
know,
Aber
warte,
oh
Lather
ist
produktiv,
weißt
du,
He
produces
the
finest
of
sounds,
Er
produziert
die
feinsten
Klänge,
Putting
drumsticks
on
either
side
of
his
nose,
Indem
er
Trommelstöcke
auf
beide
Seiten
seiner
Nase
legt,
Snorting
the
best
licks
in
town,
Und
die
besten
Licks
der
Stadt
schnaubt,
But
that's
all
over...
Aber
das
ist
alles
vorbei...
Lather
was
thirty
years
old
today,
Lather
wurde
heute
dreißig
Jahre
alt,
And
Lather
came
foam
from
his
tongue.
Und
Lather
kam
Schaum
aus
seinem
Mund.
He
looked
at
me
eyes
wide
and
plainly
said,
Er
sah
mich
mit
großen
Augen
an
und
sagte
schlicht,
Is
it
true
that
I'm
no
longer
young?
Ist
es
wahr,
dass
ich
nicht
mehr
jung
bin?
And
the
children
call
him
famous,
Und
die
Kinder
nennen
ihn
berühmt,
What
the
old
men
call
insane,
Was
die
alten
Männer
wahnsinnig
nennen,
And
sometimes
he's
so
nameless,
Und
manchmal
ist
er
so
namenlos,
That
he
hardly
knows
which
game
to
play...
Dass
er
kaum
weiß,
welches
Spiel
er
spielen
soll...
Which
words
to
say...
Welche
Worte
er
sagen
soll...
And
I
should
have
told
him,
"No,
you're
not
old."
Und
ich
hätte
ihm
sagen
sollen:
"Nein,
du
bist
nicht
alt."
And
I
should
have
let
him
go
on...
smiling...
baby-wide.
Und
ich
hätte
ihn
weiter
lächeln
lassen
sollen...
kindlich-breit.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Grace Slick
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.