Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
We
gotta
stack
chips,
and
that's
the
way
it
is,
yo.
Wir
müssen
Kohle
machen,
und
so
ist
es
nun
mal,
yo.
Living
in
the
city
is
turning
Billy
schizo-
In
der
Stadt
zu
leben,
macht
Billy
schizo-
Phrenic,
it's
a
blood-money
epidemic,
phren,
es
ist
eine
Blutgeld-Epidemie,
Kids
rock
Akademiks
but
they're
not
academic.
Kids
tragen
Akademiks,
aber
sie
sind
nicht
akademisch.
Better
stop
for
a
second,
take
a
look
around
you,
Halt
lieber
mal
kurz
inne,
schau
dich
um,
Demons
surround
you,
evil
is
all
powerful.
Dämonen
umgeben
dich,
das
Böse
ist
allmächtig.
Love
is
up
against
the
ropes,
it's
God's
downfall.
Die
Liebe
ist
am
Boden,
es
ist
Gottes
Untergang.
Lucifer
reigns
- the
future
remains
doubtful.
Luzifer
regiert
– die
Zukunft
bleibt
zweifelhaft.
The
gloves
are
off
- bare
knuckle
for
the
last
round,
Die
Handschuhe
sind
ausgezogen
– nackte
Faust
für
die
letzte
Runde,
Listen
to
the
war
drum,
hear
how
my
heart
sounds.
Hör
auf
die
Kriegstrommel,
hör,
wie
mein
Herz
klingt.
My
fists
pound
the
asphalt,
as
the
living
dead
inhale
the
crack
smoke.
Meine
Fäuste
schlagen
auf
den
Asphalt,
während
die
lebenden
Toten
den
Crack-Rauch
inhalieren.
Squeeze
blood
out
a
stone
just
to
make
cash
flow
- streets
retarded,
Press
Blut
aus
einem
Stein,
nur
um
den
Cashflow
zu
sichern
– die
Straßen
sind
zurückgeblieben,
The
daily
news
is
too
much
for
the
weak
hearted.
Die
täglichen
Nachrichten
sind
zu
viel
für
die
Schwachen.
Deeply
depressed
artistic
arsonist,
sparkin
spliffs,
Zutiefst
depressiver
künstlerischer
Brandstifter,
der
Spliffs
anzündet,
Addicts
jack
the
pharmacist's.
Süchtige
überfallen
die
Apotheker.
The
devil
lives
in
the
Houses
of
Parliament,
Der
Teufel
lebt
in
den
Houses
of
Parliament,
Devil
worship
or
rebel
disarmament,
Teufelsanbetung
oder
Rebellen-Entwaffnung,
Is
the
main
agenda
for
the
parliamentary
member.
Ist
die
Hauptagenda
für
das
Parlamentsmitglied.
Send
in
the
Toxic
Avenger!
Schick
den
Toxic
Avenger!
Mutant
anti-hero,
stack
de-niro,
Mutierter
Anti-Held,
stapel
De-Niro,
Move
with
a
band
of
bandoleros
at
sub-zero
Beweg
dich
mit
einer
Bande
von
Bandoleros
bei
Minusgraden
Temperature
- New
clothes
for
the
Emperoror,
Temperatur
– Neue
Kleider
für
den
Kaiser,
Watch
how
you
walk,
these
kids
will
put
an
end
to
ya.
Pass
auf,
wie
du
gehst,
diese
Kids
machen
dich
fertig.
The
cross-country
adventurer,
Der
Cross-Country-Abenteurer,
Ventin'
the
pent
up
aggression,
when
I
enter
the
session.
Der
die
aufgestaute
Aggression
rauslässt,
wenn
ich
die
Session
betrete.
Adolescents
hold
weapons,
and
shut
down
your
pantomime,
Jugendliche
halten
Waffen
und
machen
deine
Pantomime
zunichte,
Draw
heat
-9 milli
degrees
Fahrenheit.
Zieh
Hitze
–9 Milli
Grad
Fahrenheit.
Where
the
smackheads
jackin
up,
Wo
die
Junkies
sich
einen
Schuss
setzen,
Crackheads
crackin
up,
Crackheads
ausflippen,
You're
back
up
or
backin
up?
Bist
du
Rückendeckung
oder
ziehst
du
dich
zurück?
You'll
leave
with
your
hands
cuffed,
Du
gehst
mit
Handschellen,
Po-po
bustin
blocks,
Old
folk
punchin
clocks,
Polizei
räumt
Blocks,
alte
Leute
stempeln
ab,
Yo
it
don't
fuckin
stop.
Yo,
es
hört
verdammt
nochmal
nicht
auf.
Police
stoppin
me
with
the
P.O.T.
Polizei
hält
mich
an
wegen
Drogen,
Race
hate
is
growin
so
their
votin
for
the
BNP.
Rassenhass
wächst,
also
wählen
sie
die
BNP.
Brits
in
Guantanamo,
dreamin
of
bein
free,
Briten
in
Guantanamo,
träumen
davon,
frei
zu
sein,
Fuck
this
country,
it
ain't
doin
shit
for
me!
Scheiß
auf
dieses
Land,
es
tut
verdammt
nichts
für
mich!
Look
at
the
history
books,
peep
the
bloodshed,
Schau
in
die
Geschichtsbücher,
sieh
das
Blutvergießen,
Karma
is
coming,
you'll
see
the
streets
run
red.
Karma
kommt,
du
wirst
sehen,
wie
die
Straßen
rot
werden.
RedRum!
That's
the
way
that
the
money's
made,
RedRum!
So
wird
das
Geld
gemacht,
The
Church
of
England
invested
in
the
slave-trade.
Die
Church
of
England
investierte
in
den
Sklavenhandel.
Trace
it
back
to
the
bank
where
you
put
your
wage,
Verfolg
es
zurück
bis
zu
der
Bank,
wo
du
dein
Gehalt
einzahlst,
Built
on
the
blood
of
slaves
and
stolen
sugar
cane.
Erbaut
auf
dem
Blut
von
Sklaven
und
gestohlenem
Zuckerrohr.
And
there'll
be
toil
for
the
royal
blood,
Und
es
wird
Mühe
geben
für
das
königliche
Blut,
Spillin
on
the
soil,
where
they're
drillin
for
the
oil.
Das
auf
den
Boden
fließt,
wo
sie
nach
Öl
bohren.
Got
us
killin
for
the
buck
- but
we
don't
give
a
fuck.
Sie
bringen
uns
dazu,
für
Geld
zu
töten
– aber
es
ist
uns
scheißegal.
Nobody
wanna
work,
we
just
wanna
live
it
up.
Niemand
will
arbeiten,
wir
wollen
nur
das
Leben
genießen.
Bring
a
cup,
fill
it
up,
Bring
einen
Becher,
füll
ihn
auf,
With
the
blood
sweat
and
tears
too.
Mit
Blut,
Schweiß
und
auch
Tränen.
I
got
no
love
for
these
ideals
you
adhere
to.
Ich
habe
keine
Liebe
für
diese
Ideale,
an
denen
du
festhältst,
meine
Süße.
Dear
England,
please
confess
your
sins
now,
Liebes
England,
bitte
bekenn
jetzt
deine
Sünden,
I
see
police
tape,
when
I'm
takin
my
bins
out.
Ich
sehe
Polizeiband,
wenn
ich
meine
Mülltonnen
rausbringe.
A
dead
baby
got
dropped
down
the
rubbish
chute,
Ein
totes
Baby
wurde
in
den
Müllschlucker
geworfen,
It
don't
bug
me
out,
cause
I
just
bun
the
zoot.
Es
regt
mich
nicht
auf,
weil
ich
einfach
einen
Joint
rauche.
Don't
look
at
me
funny
blood,
it's
fuckin
true!
Schau
mich
nicht
komisch
an,
es
ist
verdammt
wahr!
You
don't
believe
me,
I
guess
it's
too
much
for
you.
Du
glaubst
mir
nicht,
ich
schätze,
es
ist
zu
viel
für
dich,
Kleine.
A
girl
got
abducted,
and
chopped
up
in
Catford.
Ein
Mädchen
wurde
entführt
und
in
Catford
zerstückelt.
Racists
with
ice-picks?
That
shit
is
backward.
Rassisten
mit
Eispickeln?
Dieser
Scheiß
ist
rückständig.
The
news
is
confusin
- it's
all
manufactured,
Die
Nachrichten
sind
verwirrend
– alles
fabriziert,
Pop-propoganda
- political
actors.
Pop-Propaganda
– politische
Schauspieler.
Political
factions
and
critical
factors,
Politische
Fraktionen
und
kritische
Faktoren,
Get
kidnapped
and
sympathise
with
your
captors.
Werden
entführt
und
sympathisieren
mit
ihren
Entführern.
Trapped
in
the
capital,
death
before
dishonour,
Gefangen
in
der
Hauptstadt,
Tod
vor
Unehre,
Troops
terrorised
by
suicide
bombers.
Truppen
terrorisiert
von
Selbstmordattentätern.
And
I
wanna
vomit,
cause
they're
blowin
up
buses.
Und
ich
will
kotzen,
weil
sie
Busse
in
die
Luft
jagen.
It's
rough
in
the
streets,
kids
growing
up
cussin.
Es
ist
hart
auf
den
Straßen,
Kinder
wachsen
fluchend
auf.
Get
crushed
in
the
rush
hour.
Werden
in
der
Rushhour
zerquetscht.
Police
have
got
too
much
power,
now
they
move
like
a
menace.
Die
Polizei
hat
zu
viel
Macht,
jetzt
bewegen
sie
sich
wie
eine
Bedrohung.
Ask
Jean
Charles
De
Menezes,
in
the
heavens.
Frag
Jean
Charles
De
Menezes,
im
Himmel.
They
put
seven
in
his
head
and
sent
him
back
to
the
essence.
Sie
haben
ihm
sieben
Kugeln
in
den
Kopf
gejagt
und
ihn
zurück
zur
Essenz
geschickt.
They
got
us
living
in
fear,
Sie
lassen
uns
in
Angst
leben,
You
get
treated
like
a
criminal
if
you're
Muslim
with
a
beard.
Du
wirst
wie
ein
Krimineller
behandelt,
wenn
du
ein
Muslim
mit
Bart
bist.
24
hour
drinkin,
I'm
sippin
a
beer,
24
Stunden
saufen,
ich
nippe
an
einem
Bier,
But
some
don't
know
their
limits,
it's
a
little
severe.
Aber
manche
kennen
ihre
Grenzen
nicht,
es
ist
ein
bisschen
heftig.
The
liquor
is
here,
the
drugs
are
here,
Der
Schnaps
ist
hier,
die
Drogen
sind
hier,
The
football
thugs
are
here,
you
could
get
mugged
in
here.
Die
Fußball-Hooligans
sind
hier,
du
könntest
hier
ausgeraubt
werden.
So
plug
your
ear
if
you
don't
wanna
hear
the
screams,
Also
halt
dir
die
Ohren
zu,
wenn
du
die
Schreie
nicht
hören
willst,
From
the
dungeon
to
the
Huddersfield
of
dreams.
Vom
Kerker
bis
zum
Huddersfield
der
Träume.
I
feel
the
heat
of
Big
Brother's
eyes
on
my
back,
Ich
spüre
die
Hitze
von
Big
Brothers
Augen
auf
meinem
Rücken,
He's
watchin
how
I
move
and
the
way
that
I
act.
Er
beobachtet,
wie
ich
mich
bewege
und
wie
ich
mich
verhalte.
He's
watching
what
I
read
and
the
products
that
I
buy.
Er
beobachtet,
was
ich
lese
und
welche
Produkte
ich
kaufe.
My
bank
balance?
That's
the
price
of
the
property-rise.
Mein
Kontostand?
Das
ist
der
Preis
des
Immobilienbooms.
My
political
allegiance?
I'm
angry!
Meine
politische
Zugehörigkeit?
Ich
bin
wütend!
I
didn't
register
my
Oyster
Card
- you
can't
track
me.
Ich
habe
meine
Oyster
Card
nicht
registriert
– du
kannst
mich
nicht
orten.
ID's
compulsory
- they
got
a
back
door,
Ausweise
sind
Pflicht
– sie
haben
eine
Hintertür,
You're
forced
to
apply
when
you
renew
your
passport.
Du
bist
gezwungen,
dich
zu
bewerben,
wenn
du
deinen
Pass
erneuerst.
It's
hardcore,
but
that's
life
in
England,
Es
ist
Hardcore,
aber
das
ist
das
Leben
in
England,
And
it
goes
for
the
whole
United
Kingdom.
Und
das
gilt
für
das
gesamte
Vereinigte
Königreich.
And
I
still
got
love
for
the
place
where
I'm
livin,
Und
ich
habe
immer
noch
Liebe
für
den
Ort,
an
dem
ich
lebe,
But
right
now
they're
ain't
nothin
great
about
Britain.
Aber
im
Moment
ist
nichts
Großartiges
an
Großbritannien.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eliot Peter Phillip Dubock, William Geoffrey Shields
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.