Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Não Tem pra Ninguém (Ao Vivo)
Niemand kommt an sie ran (Live)
Ela
quer,
eu
dou
carinho
a
beça
Sie
will
es,
ich
gebe
ihr
Zärtlichkeit
ohne
Ende
Me
pede
depressa,
mil
beijos
eu
dou
Sie
bittet
mich
schnell,
tausend
Küsse
gebe
ich
ihr
Desejos
de
amor
Liebeswünsche
Ela
vem
toda
maneira,
menina
ligeira
Sie
kommt
ganz
lässig,
ein
flinkes
Mädchen
Faz
charme
pra
me
provocar
Sie
flirtet,
um
mich
zu
provozieren
Ela
me
faz
delirar
Sie
bringt
mich
zum
Schwärmen
Só
ela
sabe
o
jeito
que
eu
gosto
Nur
sie
kennt
die
Art,
die
ich
mag
E
eu
gosto
do
jeito
que
ninguém
mais
faz
Und
ich
mag
die
Art,
wie
es
niemand
sonst
macht
Mas
ela
faz
tão
bem
Aber
sie
macht
es
so
gut
E
não
tem
pra
ninguém
Und
niemand
kommt
an
sie
ran
Só
ela
sabe
o
jeito
que
eu
gosto
Nur
sie
kennt
die
Art,
die
ich
mag
E
eu
gosto
do
jeito
que
ninguém
mais
faz
Und
ich
mag
die
Art,
wie
es
niemand
sonst
macht
Mas
ela
faz
tão
bem
Aber
sie
macht
es
so
gut
E
não
tem
pra
ninguém
Und
niemand
kommt
an
sie
ran
Meu
amor
que
fecha
que
cola
comigo
Meine
Liebe,
die
fest
an
meiner
Seite
steht
Que
faz
o
meu
dia
melhor
Die
meinen
Tag
besser
macht
Meu
pedaço
de
mal
caminho
Meine
süße
Versuchung
Minha
vida,
meu
amor
Mein
Leben,
meine
Liebe
A
inspiração
do
meu
samba
Die
Inspiration
für
meinen
Samba
A
mais
linda
canção
pra
cantar
Das
schönste
Lied
zum
Singen
Ela
é
funk,
ela
é
rock,
ela
é
bamba
Sie
ist
Funk,
sie
ist
Rock,
sie
ist
Samba-Könnerin
É
o
amor
da
minha
vida
Sie
ist
die
Liebe
meines
Lebens
Que
fecha,
que
cola
comigo
(fecha,
que
cola
comigo)
Die
fest
an
meiner
Seite
steht
(fest
an
meiner
Seite
steht)
Que
faz
o
meu
dia
melhor
Die
meinen
Tag
besser
macht
Meu
pedaço
de
mal
caminho
(minha
vida)
Meine
süße
Versuchung
(mein
Leben)
Minha
vida,
meu
amor
Mein
Leben,
meine
Liebe
A
inspiração
do
meu
samba
(meu
samba)
Die
Inspiration
für
meinen
Samba
(mein
Samba)
A
mais
linda
canção
pra
cantar
Das
schönste
Lied
zum
Singen
Ela
é
funk,
ela
é
rock,
ela
é
bamba
(é
o
amor)
Sie
ist
Funk,
sie
ist
Rock,
sie
ist
Samba-Könnerin
(sie
ist
die
Liebe)
É
o
amor
da
minha
vida
Sie
ist
die
Liebe
meines
Lebens
Da
minha
vida
Meines
Lebens
Ela
quer,
eu
dou
carinho
a
beça
Sie
will
es,
ich
gebe
ihr
Zärtlichkeit
ohne
Ende
Me
pede
depressa,
mil
beijos
eu
dou
Sie
bittet
mich
schnell,
tausend
Küsse
gebe
ich
ihr
Desejos
de
amor
Liebeswünsche
Ela
vem
toda
maneira,
menina
ligeira
Sie
kommt
ganz
lässig,
ein
flinkes
Mädchen
Faz
charme
pra
me
provocar
Sie
flirtet,
um
mich
zu
provozieren
Ela
me
faz
delirar
Sie
bringt
mich
zum
Schwärmen
Só
ela
sabe
o
jeito
que
eu
gosto
Nur
sie
kennt
die
Art,
die
ich
mag
E
eu
gosto
do
jeito
que
ninguém
mais
faz
Und
ich
mag
die
Art,
wie
es
niemand
sonst
macht
Mas
ela
faz
tão
bem
Aber
sie
macht
es
so
gut
E
não
tem
pra
ninguém
Und
niemand
kommt
an
sie
ran
Só
ela
sabe
o
jeito
que
eu
gosto
Nur
sie
kennt
die
Art,
die
ich
mag
E
eu
gosto
do
jeito
que
ninguém
mais
faz
Und
ich
mag
die
Art,
wie
es
niemand
sonst
macht
Mas
ela
faz
tão
bem
Aber
sie
macht
es
so
gut
E
não
tem
pra
ninguém
Und
niemand
kommt
an
sie
ran
Meu
amor,
que
fecha
que
cola
comigo
Meine
Liebe,
die
fest
an
meiner
Seite
steht
Que
faz
o
meu
dia
melhor
Die
meinen
Tag
besser
macht
Meu
pedaço
de
mal
caminho
Meine
süße
Versuchung
Minha
vida,
meu
amor
Mein
Leben,
meine
Liebe
A
inspiração
do
meu
samba
(meu
samba)
Die
Inspiration
für
meinen
Samba
(mein
Samba)
A
mais
linda
canção
pra
cantar
Das
schönste
Lied
zum
Singen
Ela
é
funk,
ela
é
rock,
ela
é
bamba
Sie
ist
Funk,
sie
ist
Rock,
sie
ist
Samba-Könnerin
É
o
amor
da
minha
vida
Sie
ist
die
Liebe
meines
Lebens
Que
fecha,
que
cola
comigo
(comigo)
Die
fest
an
meiner
Seite
steht
(bei
mir)
Que
faz
o
meu
dia
melhor
Die
meinen
Tag
besser
macht
Meu
pedaço
de
mal
caminho
Meine
süße
Versuchung
Minha
vida,
meu
amor
Mein
Leben,
meine
Liebe
A
inspiração
do
meu
samba
(meu
samba)
Die
Inspiration
für
meinen
Samba
(mein
Samba)
A
mais
linda
canção
pra
cantar
(ela
é)
Das
schönste
Lied
zum
Singen
(sie
ist
es)
Ela
é
funk,
ela
é
rock,
ela
é
bamba
Sie
ist
Funk,
sie
ist
Rock,
sie
ist
Samba-Könnerin
É
o
amor
da
minha
vida
Sie
ist
die
Liebe
meines
Lebens
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andre Lemos, Billy Sp
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.