Текст и перевод песни Jelen feat. Vu Thao Chi - Pohanská
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Život
to
je
prach,
Жизнь
- это
прах,
A
slunce
na
vlnách,
И
солнце
на
волнах,
Sníh
a
špína.
Снег
и
грязь.
Cukr
střídá
bič,
Кнут
сменяет
пряник,
Otupělost
chtíč,
Притуплённость
желаний,
Jsme
pot
a
hlína.
Мы
пот
и
глина.
Když
se
blíží
noc,
Когда
приближается
ночь,
Máš
v
žilách
pohanskou
krev,
В
твоих
жилах
языческая
кровь,
Když
se
blíží
noc,
Когда
приближается
ночь,
Už
slyšíš
bubny
a
zpěv.
Ты
уже
слышишь
барабаны
и
пение.
Jak
tančí
tmou,
Как
танцуют
во
тьме,
Jak
tančí
tmou.
Как
танцуют
во
тьме.
Špatně
v
noci
spíš,
Плохо
спишь
по
ночам,
A
nejsi
o
krok
blíž,
И
не
становишься
ближе,
Tvůj
sen
se
ztrácí.
Твоя
мечта
теряется.
Další
krásnej
den,
Ещё
один
прекрасный
день,
Ti
vykvet
za
oknem,
Расцветёт
за
твоим
окном,
Chceš
dál
než
lítaj
ptáci.
Ты
хочешь
дальше,
чем
летают
птицы.
Když
se
blíží
noc,
Когда
приближается
ночь,
Máš
v
žilách
pohanskou
krev,
В
твоих
жилах
языческая
кровь,
Když
se
blíží
noc,
Когда
приближается
ночь,
Už
slyšíš
bubny
a
zpěv.
Ты
уже
слышишь
барабаны
и
пение.
Jak
tančí
tmou,
Как
танцуют
во
тьме,
Jak
tančí
tmou,
Как
танцуют
во
тьме,
Jak
tančí
tmou,
Как
танцуют
во
тьме,
Jak
tančí
tmou.
Как
танцуют
во
тьме.
Den
nás
rozdělí,
День
нас
разделит,
Sklem
a
ocelí,
Стеклом
и
сталью,
Ostnatým
drátem.
Колючей
проволокой.
Ďábel
ve
stroji,
Дьявол
в
машине,
Ti
srdce
rozkrojí,
Разрежет
тебе
сердце,
Rezavým
dlátem.
Ржавым
долотом.
Když
se
blíží
noc,
Когда
приближается
ночь,
Máš
v
žilách
pohanskou
krev,
В
твоих
жилах
языческая
кровь,
Když
se
blíží
noc,
Когда
приближается
ночь,
Už
slyšíš
bubny
a
zpěv.
Ты
уже
слышишь
барабаны
и
пение.
Jak
tančí
tmou,
Как
танцуют
во
тьме,
Jak
tančí
tmou,
Как
танцуют
во
тьме,
Jak
tančí
tmou,
Как
танцуют
во
тьме,
Jak
tančí
tmou.
Как
танцуют
во
тьме.
To
co
cítíš,
to
co
vidíš,
То,
что
ты
чувствуешь,
то,
что
ты
видишь,
To
co
slyšíš,
jinak
vnímáš,
То,
что
ты
слышишь,
иначе
воспринимаешь,
To
co
hledáš,
a
co
si
hlídáš,
То,
что
ты
ищешь,
и
что
ты
охраняешь,
To
co
říkáš,
a
co
si
zpíváš,
То,
что
ты
говоришь,
и
что
ты
поёшь,
Co
otvíráš,
co
zavíráš,
Что
ты
открываешь,
что
ты
закрываешь,
Odkuds
přišel,
a
kam
se
díváš,
Откуда
пришел,
и
куда
ты
смотришь,
Kde
jen
stojíš,
a
kudy
lítáš,
Где
ты
просто
стоишь,
и
куда
летишь,
Pro
co
žiješ,
a
proč
umíráš?
Ради
чего
ты
живёшь,
и
почему
ты
умираешь?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jindra Polak, Martin Ledvina, Martin Kasal, Ondrej Malek
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.